1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,901 --> 00:01:11,363
Siden tidernes morgen, -
4
00:01:11,488 --> 00:01:15,242
siden den første lille pige blev til, -
5
00:01:15,367 --> 00:01:18,787
har der fandtes dukker.
6
00:01:20,914 --> 00:01:25,085
Men dukkerne
var og blev babydukker.
7
00:01:27,087 --> 00:01:31,675
Pigerne, der legede med dem,
kunne kun lege mor.
8
00:01:31,800 --> 00:01:36,430
Det kan også være sjovt,
i al fald for en stund.
9
00:01:37,764 --> 00:01:39,641
Spørg bare din mor.
10
00:01:41,768 --> 00:01:45,147
Dette stod på, indtil ...
11
00:02:50,921 --> 00:02:54,424
Ja, Barbie forandrede alt.
12
00:02:54,550 --> 00:02:57,469
Og så gjorde hun det igen.
13
00:02:57,594 --> 00:03:03,141
Alle disse kvinder er Barbie,
og Barbie er alle disse kvinder.
14
00:03:03,267 --> 00:03:09,273
Nok startede hun ud som badenymfe,
men hun blev meget mere end det.
15
00:03:09,398 --> 00:03:15,904
Hun har egne penge, eget hus,
egen bil og egen karriere.
16
00:03:16,029 --> 00:03:20,742
Barbie kan være hvad som helst,
så det kan kvinder også, -
17
00:03:20,868 --> 00:03:24,872
hvilket kommer til udtryk
hos nutidens små piger -
18
00:03:24,997 --> 00:03:27,207
i Den Virkelige Verden.
19
00:03:27,332 --> 00:03:33,130
Piger bliver til kvinder, der kan
opnå alt, hvad de sætter sig for.
20
00:03:33,255 --> 00:03:40,137
Takket være Barbie er alle problemer
med feminisme og ligeret blevet løst.
21
00:03:41,638 --> 00:03:47,352
Det tror Barbierne i al fald.
De lever jo i Barbieland.
22
00:03:47,477 --> 00:03:50,689
Hvorfor skulle jeg
spolere illusionen for dem?
23
00:03:50,814 --> 00:03:56,236
Her har vi en af Barbierne.
Hun har den bedste dag hver dag.
24
00:03:57,571 --> 00:04:01,867
{\an8}Når jeg vågner
i mit land af pink
25
00:04:01,992 --> 00:04:06,038
{\an8}så står jeg op
og gi'r veninderne et vink
26
00:04:06,163 --> 00:04:07,206
hej Barbie
27
00:04:07,331 --> 00:04:08,373
{\an8}hej
28
00:04:08,498 --> 00:04:10,584
{\an8}hun er cool
29
00:04:10,709 --> 00:04:13,879
spiller skak ved siden af
sin swimmingpool
30
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
{\an8}for os er livet som en evig leg
31
00:04:18,759 --> 00:04:22,888
{\an8}det' hende og hende
og mig og dig
32
00:04:23,013 --> 00:04:27,142
{\an8}og pink
det er altid flot
33
00:04:27,267 --> 00:04:29,144
{\an8}det' superhot
fra tå til top
34
00:04:29,269 --> 00:04:31,396
og klæ'r min krop
så godt så godt
35
00:04:31,522 --> 00:04:35,359
ja pink
selv hvis det er vådt
36
00:04:35,859 --> 00:04:40,030
andre farver gi'r den los
pink er bare mere os
37
00:04:41,448 --> 00:04:44,701
{\an8}hvad ta'r du på?
et lækkert skrud?
38
00:04:45,160 --> 00:04:48,872
{\an8}lige meget hvad
så ser du brandgodt ud
39
00:04:48,997 --> 00:04:52,584
{\an8}hej Barbie
du har god stil
40
00:04:53,210 --> 00:04:57,422
{\an8}hvis det var et rigtigt spejl
sku' du se et perfekt smil
41
00:04:57,548 --> 00:04:59,258
{\an8}rundt og rundt
42
00:04:59,383 --> 00:05:02,636
{\an8}og rundt og rundt og
43
00:05:04,471 --> 00:05:06,014
det' min Barbie
44
00:05:08,684 --> 00:05:10,435
{\an8}det' min Barbie
45
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
{\an8}det' min Barbie
46
00:05:17,067 --> 00:05:18,485
det' min Barbie
47
00:05:21,405 --> 00:05:24,533
{\an8}for os er livet som en evig leg
48
00:05:24,658 --> 00:05:28,620
{\an8}det' hende og hende
og mig og dig
49
00:05:28,745 --> 00:05:33,250
og pink
det er altid flot
50
00:05:33,375 --> 00:05:37,129
{\an8}superhot fra tå til top
og klæ'r min krop så godt så godt
51
00:05:37,254 --> 00:05:41,300
ja pink
det er altid flot
52
00:05:41,425 --> 00:05:45,804
{\an8}andre farver gi'r den los
pink er bare mere os
53
00:05:45,929 --> 00:05:47,848
P pæn
54
00:05:47,973 --> 00:05:49,766
I intelligent
55
00:05:49,892 --> 00:05:51,894
N nødigt tvær
56
00:05:52,019 --> 00:05:53,896
K cool
57
00:05:54,021 --> 00:05:56,148
Når du leger med Barbier, -
58
00:05:56,273 --> 00:06:00,527
{\an8}- sender du dem jo ikke
ned ad trappen og ud ad døren.
59
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
Så placerer du dem bare der,
hvor de skal hen.
60
00:06:03,822 --> 00:06:06,408
for du kan flyve ja ja
61
00:06:06,533 --> 00:06:08,368
Du bruger din fantasi.
62
00:06:08,493 --> 00:06:10,871
jeg synger altså stadig
63
00:06:10,996 --> 00:06:12,497
Hej, Barbie.
64
00:06:12,623 --> 00:06:17,377
{\an8}- Hej, Skipper. Hej, Midge.
- Midge var Barbies gravide veninde.
65
00:06:17,503 --> 00:06:23,509
{\an8}Men Mattel sløjfede hende igen.
En gravid dukke var bare for bizart.
66
00:06:23,634 --> 00:06:28,138
{\an8}Nå, men Barbie har
endnu en stor dag foran sig.
67
00:06:29,848 --> 00:06:31,892
{\an8}- Hej, Barbie!
- Godmorgen!
68
00:06:33,477 --> 00:06:35,354
{\an8}Hav endnu en dejlig dag!
69
00:06:37,814 --> 00:06:39,942
{\an8}Hej, tøser!
70
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
{\an8}Kig på jeres side-Barbie,
og fortæl hende, I elsker hende.
71
00:06:45,739 --> 00:06:49,409
{\an8}- Reporter-Barbie, spørg løs.
- Hvorfor er du så fantastisk?
72
00:06:49,535 --> 00:06:51,954
{\an8}Ingen kommentarer!
73
00:06:52,079 --> 00:06:54,957
{\an8}Helt seriøst. Ingen kommentarer.
74
00:06:55,874 --> 00:06:57,417
{\an8}Jeg elsker jer, piger.
75
00:06:57,543 --> 00:07:02,047
{\an8}Nobelprisen for journalistik
går til Barbie.
76
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
{\an8}Jeg har knoklet,
så det er fortjent.
77
00:07:04,383 --> 00:07:09,847
{\an8}Og nobelprisen for litteratur går til
Barbie. Du er din generations stemme.
78
00:07:09,972 --> 00:07:15,519
{\an8}Penge er ikke ytringer, og ytringsfrihed
gælder alligevel ikke for virksomheder.
79
00:07:15,644 --> 00:07:17,980
{\an8}Når de påberåber sig den frihed, -
80
00:07:18,105 --> 00:07:21,733
{\an8}forsøger de bare at gøre
vores demokrati til et plutokrati.
81
00:07:22,693 --> 00:07:24,903
Det gør mig følelsesmæssigt berørt, -
82
00:07:25,028 --> 00:07:30,409
{\an8}men jeg kan sagtens rumme
både logik og følelser på én gang.
83
00:07:30,534 --> 00:07:33,996
{\an8}Det gør mig ikke svagere,
men stærkere.
84
00:07:42,963 --> 00:07:44,214
Hej, Barbie!
85
00:07:44,965 --> 00:07:46,925
Er der noget, Barbie ikke kan?
86
00:07:48,260 --> 00:07:51,013
- Hej, Barbie!
- Juhu, rum!
87
00:07:52,681 --> 00:07:53,891
Orv!
88
00:07:59,730 --> 00:08:02,774
{\an8}For Barbie er hver dag en god dag, -
89
00:08:02,900 --> 00:08:06,528
men Ken har kun en god dag,
hvis Barbie bemærker ham.
90
00:08:12,868 --> 00:08:15,579
- Hej, Barbie!
- Hej, Ken!
91
00:08:15,704 --> 00:08:18,081
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
92
00:08:18,832 --> 00:08:21,084
- Hej, Ken.
- Hej, Ken.
93
00:08:21,210 --> 00:08:22,586
- Hej, Ken.
- Hej, Ken.
94
00:08:22,711 --> 00:08:24,588
- Jeg har købt is.
- Cool.
95
00:08:24,713 --> 00:08:28,050
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
96
00:08:28,175 --> 00:08:30,928
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
97
00:08:31,053 --> 00:08:33,013
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbie!
98
00:08:33,138 --> 00:08:35,599
- Hej, Barbier!
- Hej, Barbier!
99
00:08:35,724 --> 00:08:37,351
Hej hej, Barbier!
100
00:08:37,476 --> 00:08:40,562
- Hej, Barbie.
- Hej, Allan.
101
00:08:40,687 --> 00:08:43,524
Der findes kun den ene Allan.
102
00:08:43,649 --> 00:08:46,443
Det undrer mig altså lidt.
103
00:08:47,152 --> 00:08:50,280
Barbie, se mig lige.
104
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Ken!
105
00:09:18,809 --> 00:09:20,853
Åh nej!
106
00:09:25,315 --> 00:09:26,358
Ken?
107
00:09:26,483 --> 00:09:29,778
Hej, Barbie.
Hvor meget af det så du?
108
00:09:29,903 --> 00:09:34,116
- Vi så det hele.
- Lad os få dig op at stå.
109
00:09:34,241 --> 00:09:36,869
- Er du okay?
- Ja.
110
00:09:36,994 --> 00:09:39,997
Stranden er vist
for meget strand for dig, Ken.
111
00:09:40,122 --> 00:09:43,500
Hvis jeg ikke var skadet,
ville jeg strande dig ned, Ken.
112
00:09:43,625 --> 00:09:47,546
- Strand mig i gulvet, Ken.
- Hold min is, Ken.
113
00:09:47,671 --> 00:09:51,133
Det er i orden, Ken.
Lad os strande hinanden.
114
00:09:51,258 --> 00:09:55,846
- Du må strande mig ned først.
- Jeg kan strande to på én gang.
115
00:09:55,971 --> 00:10:01,185
Du kan ikke engang strande dig selv.
Hvordan vil du så strande os to?
116
00:10:01,810 --> 00:10:04,855
Der er ingen,
der skal strande nogen her.
117
00:10:04,980 --> 00:10:06,315
Okay?
118
00:10:06,440 --> 00:10:08,317
Kom, vi går.
119
00:10:22,956 --> 00:10:27,503
Barbie, hold mig i hånden.
Bliv hos mig, Barbie!
120
00:10:28,587 --> 00:10:31,590
Den er ikke brækket.
Du skal nok klare den.
121
00:10:31,715 --> 00:10:36,929
- Vandsport er dødsensfarligt.
- Du er meget modig, Ken.
122
00:10:37,054 --> 00:10:40,974
Tak, Barbie.
Surfer er ikke engang mit job.
123
00:10:41,099 --> 00:10:45,562
Og det er livredder heller ikke.
Det er en udbredt misforståelse.
124
00:10:45,687 --> 00:10:49,399
Mit job er faktisk bare strand.
125
00:10:49,525 --> 00:10:51,944
- Nemlig.
- Og du gør det så godt.
126
00:10:52,069 --> 00:10:56,532
Du er snart frisk igen. Det blev
du faktisk, mens jeg sagde det.
127
00:10:56,657 --> 00:11:00,536
Fantastisk. Du, Barbie?
Må jeg besøge dig i aften?
128
00:11:00,661 --> 00:11:04,831
Selvfølgelig. Jeg skal alligevel bare
holde kæmpe fest for alle Barbier -
129
00:11:04,957 --> 00:11:09,294
med koreograferet dans
og en sang skrevet til lejligheden.
130
00:11:09,419 --> 00:11:12,256
- Hej hej.
- Hej hej.
131
00:12:19,281 --> 00:12:21,992
- Hej, Barbie.
- Hej, Ken.
132
00:12:28,415 --> 00:12:30,334
- Du ser godt ud.
- Tak, Ken.
133
00:12:44,806 --> 00:12:46,975
- Hej, Ken.
- Hej.
134
00:12:47,893 --> 00:12:50,729
- Hej, Barbie!
- Hej, Barbier!
135
00:12:50,854 --> 00:12:52,689
Hvad så, Ken?
136
00:13:05,536 --> 00:13:07,704
Barbie, se lige mig.
137
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
Sådan et flikflak
kan du garanteret ikke lave.
138
00:13:15,546 --> 00:13:20,050
- Der er vildt gang i den, Barbie.
- Den her aften er bare perfekt.
139
00:13:20,175 --> 00:13:23,846
- Perfekt på den perfekte måde.
- Og du er så smuk, Barbie.
140
00:13:23,971 --> 00:13:28,225
- Tak. Jeg føler mig også smuk.
- Det er den bedste dag nogensinde.
141
00:13:28,350 --> 00:13:33,397
Ja, og det bliver det også i morgen
og i overmorgen og om onsdagen -
142
00:13:33,522 --> 00:13:36,275
og alle andre dage i al evighed!
143
00:13:37,484 --> 00:13:39,695
Tænker I nogensinde på døden?
144
00:13:49,746 --> 00:13:52,082
Det sagde jeg ikke med vilje.
145
00:13:52,916 --> 00:13:56,378
Jeg er bare ved at dø
efter at komme til at danse!
146
00:14:35,334 --> 00:14:37,503
Nu må du godt gå.
147
00:14:37,628 --> 00:14:40,756
- Jeg kunne også blive her i nat.
- Hvorfor?
148
00:14:40,881 --> 00:14:43,759
- Fordi vi er kærester.
- Hvad skulle vi lave?
149
00:14:45,135 --> 00:14:47,221
Aner det ikke.
150
00:14:47,346 --> 00:14:49,890
Men jeg vil ikke have dig her.
151
00:14:50,015 --> 00:14:52,726
- Er det Ken?
- Ken er bare en ven.
152
00:14:52,851 --> 00:14:56,980
Og det er jo Barbies Drømmehus,
ikke Kens Drømmehus.
153
00:14:57,105 --> 00:15:00,526
- Du har som altid ret.
- Desuden er det pigeaften.
154
00:15:00,651 --> 00:15:02,653
Kom nu, Barbie!
155
00:15:02,778 --> 00:15:05,614
- Præsidenten er her.
- Ja, jeg er så.
156
00:15:06,448 --> 00:15:10,536
- Det er pigeaften hver aften.
- Hver evig eneste aften.
157
00:15:10,661 --> 00:15:15,082
- Hver aften.
- I al evighed. Godnat.
158
00:15:21,296 --> 00:15:23,298
Jeg elsker også dig.
159
00:15:25,759 --> 00:15:28,262
Beklager, jeg er nødt til at gå.
160
00:15:36,019 --> 00:15:40,899
Godnat, Barbier! Jeg tænker
overhovedet ikke på døden længere.
161
00:16:02,462 --> 00:16:06,842
Når jeg vågner
i mit land af pink
162
00:16:06,967 --> 00:16:10,888
så står jeg op
og gi'r veninderne et vink
163
00:16:11,013 --> 00:16:15,225
hej Barbie
hva' der galt søde?
164
00:16:15,350 --> 00:16:19,688
ku' det være
de uafrystelige tanker om døden?
165
00:16:20,397 --> 00:16:23,483
for os er livet som en evig ...
166
00:16:23,609 --> 00:16:27,070
det' hende og hende
og mig og dig
167
00:16:27,821 --> 00:16:29,156
og pink
168
00:16:30,741 --> 00:16:32,159
uh det' koldt!
169
00:16:32,284 --> 00:16:36,455
superhot fra tå til top
og klæ'r min krop så godt så godt
170
00:16:36,580 --> 00:16:40,459
pink det er altid flot
171
00:16:40,584 --> 00:16:44,671
andre farver gi'r den los
pink er bare mere os
172
00:16:44,796 --> 00:16:46,715
P panik
173
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
I ildebefindende
174
00:16:48,884 --> 00:16:50,636
N nedtur
175
00:16:50,761 --> 00:16:52,513
K døden
176
00:16:53,639 --> 00:16:55,349
det' min Barbie
177
00:16:57,726 --> 00:16:59,436
det' min Barbie
178
00:17:01,813 --> 00:17:03,857
Skat, er du okay?
179
00:17:03,982 --> 00:17:05,400
Hej, Barbie.
180
00:17:06,108 --> 00:17:08,945
Det går. Alt er fjong.
181
00:17:10,446 --> 00:17:13,617
- Kom så, Barbie!
- Godt heppet, Ken'er.
182
00:17:15,077 --> 00:17:16,744
Hej, Barbie!
183
00:17:16,869 --> 00:17:19,248
Kom, vi løber ned mod vandet.
184
00:17:30,509 --> 00:17:32,344
Mine fødder!
185
00:17:44,606 --> 00:17:48,694
- Hej, Barbie. Er du okay?
- Ja, Barbie, jeg faldt bare.
186
00:17:48,819 --> 00:17:52,239
- Jeg er så flov.
- Barbie kan ikke blive flov.
187
00:17:52,364 --> 00:17:57,369
Jeg har ingen kontekst for det,
men mine hæle rører jorden.
188
00:17:57,494 --> 00:18:00,747
- Jeg er ikke tågænger mere.
- Lad mig se engang.
189
00:18:04,042 --> 00:18:06,879
Platfod!
190
00:18:15,929 --> 00:18:18,932
- Hold op, Ken.
- Undskyld.
191
00:18:19,057 --> 00:18:24,313
Som Stereotyp-Barbie gisner jeg
ikke om begivenheders kausalitet, -
192
00:18:24,438 --> 00:18:28,066
men der er sket visse ting,
der muligvis har en sammenhæng.
193
00:18:28,192 --> 00:18:32,487
Dårlig ånde, koldt brusebad,
brændt vaffel og fald fra taget.
194
00:18:32,613 --> 00:18:36,742
- Du har en defekt.
- Nej da. Har jeg det?
195
00:18:36,867 --> 00:18:43,165
Defekter rammer normalt kun håret.
Du må besøge Mærkelig-Barbie.
196
00:18:43,290 --> 00:18:47,544
- Hende har jeg aldrig besøgt før.
- Du har aldrig haft en defekt før.
197
00:18:47,669 --> 00:18:51,089
Jeg har hørt, at hun var
den smukkeste af alle Barbier, -
198
00:18:51,215 --> 00:18:54,551
indtil nogen legede for vildt
med hende i Den Virkelige Verden.
199
00:19:05,145 --> 00:19:09,066
Og nu er hun i al evighed dømt til
at gøre andre Barbier perfekte, -
200
00:19:09,191 --> 00:19:11,401
mens hun selv forfalder langsomt.
201
00:19:11,527 --> 00:19:15,781
Vi kalder hende mærkelig både
bag hendes ryg og op i ansigtet.
202
00:19:15,906 --> 00:19:18,575
Hun er så mærkelig.
203
00:19:18,700 --> 00:19:20,869
Hvorfor går hun altid i split?
204
00:19:28,043 --> 00:19:32,130
Jeg ville aldrig gå med høje hæle,
hvis mine fødder var sådan her.
205
00:19:35,884 --> 00:19:37,094
Hallo?
206
00:19:37,219 --> 00:19:40,222
Vov. Gø.
207
00:19:41,932 --> 00:19:45,310
Vov. Gø.
208
00:19:48,188 --> 00:19:52,943
Hvad er der løs, min tøs?
Velkommen til mit Mærkelighus.
209
00:19:57,281 --> 00:20:00,701
Hejsa. Du må undskylde hundehømhømmerne.
210
00:20:00,826 --> 00:20:05,038
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Det drejer sig om mine fødder.
211
00:20:05,163 --> 00:20:06,874
De er ...
212
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
- Platte.
- Ja.
213
00:20:15,465 --> 00:20:21,054
- Det har jeg aldrig set før.
- Virkelig? Kan du fikse dem?
214
00:20:21,180 --> 00:20:23,599
Du er Stereotyp-Barbie, ikke?
215
00:20:24,391 --> 00:20:30,189
Ham din Ken er godt nok
en laber, lille proteinhaps.
216
00:20:30,314 --> 00:20:33,942
Jeg gad godt se den klods,
han går rundt med i bukserne.
217
00:20:34,067 --> 00:20:40,574
- Hvad gik forud for det her?
- Ikke noget. Sjov og volleyball.
218
00:20:40,699 --> 00:20:43,619
- Ikke andet?
- Tanker om døden.
219
00:20:43,744 --> 00:20:45,329
Hvabehar?
220
00:20:46,496 --> 00:20:48,999
Enkelte tanker om døden.
221
00:20:49,124 --> 00:20:53,629
- Tanker om døden?
- Er det et problem?
222
00:20:53,754 --> 00:20:58,467
Det har jeg hørt om.
Jeg troede bare ikke, det var muligt.
223
00:20:59,635 --> 00:21:03,430
- Du har åbnet en portal.
- Jeg har ikke åbnet nogen portal.
224
00:21:03,555 --> 00:21:07,309
Nogen har. Der er opstået
en flænge i det kontinuum, -
225
00:21:07,434 --> 00:21:11,021
der adskiller Barbieland
fra Den Virkelige Verden.
226
00:21:11,146 --> 00:21:14,858
Hvis du vil være perfekt igen,
er du nødt til at lappe den.
227
00:21:14,983 --> 00:21:18,820
Ellers bliver du endnu mere løjerlig.
Se lige dit lår.
228
00:21:18,946 --> 00:21:22,699
- Hvad er det?
- Appelsinhud. Det spreder sig.
229
00:21:22,824 --> 00:21:25,911
Snart bliver du mut,
pjevset og besværlig.
230
00:21:26,036 --> 00:21:28,580
Nej! Hvad gør jeg?
231
00:21:28,705 --> 00:21:35,379
Du må tage til Den Virkelige Verden
og finde den pige, der leger med dig.
232
00:21:35,504 --> 00:21:39,258
Vi bliver alle sammen leget med,
men der er normalt en barriere.
233
00:21:39,383 --> 00:21:42,928
Der er pigen og dukken.
De to må aldrig krydses.
234
00:21:43,053 --> 00:21:47,015
- Men det er de blevet?
- Ja, og pigen må være ked af det.
235
00:21:47,140 --> 00:21:51,186
Hendes menneskenatur
smitter af på din dukkenatur.
236
00:21:51,311 --> 00:21:54,147
Hvorfor er hun ked af det?
Vi sørgede jo for, -
237
00:21:54,273 --> 00:21:57,609
at alle kvinder blev
lykkelige og kompetente.
238
00:21:57,734 --> 00:22:01,697
Jeg tror, du har haft
noget med det at gøre.
239
00:22:01,822 --> 00:22:06,159
Men jeg har altid kun ønsket mig,
at alt skal forblive, som det er.
240
00:22:06,285 --> 00:22:10,956
Det er muligt, men I to er ved
at blive uløseligt sammenfiltret.
241
00:22:11,081 --> 00:22:14,084
Du må hjælpe hende
for at hjælpe dig selv.
242
00:22:19,965 --> 00:22:25,053
Hvad vælger du? Du kan genoptage
dit vante liv og glemme alt det her, -
243
00:22:25,179 --> 00:22:29,099
eller du kan afdække
sandheden om universet.
244
00:22:29,224 --> 00:22:32,311
Valget er nu dit.
245
00:22:32,436 --> 00:22:34,229
Det første. Den højhælede.
246
00:22:34,354 --> 00:22:38,275
Nej. Om igen. Du skal ville det her.
247
00:22:38,400 --> 00:22:42,988
- Det vil jeg ikke.
- Men det skal du. Om igen.
248
00:22:43,113 --> 00:22:46,742
Jeg er ikke Vovehals-Barbie.
Jeg er den Barbie, folk tænker på, -
249
00:22:46,867 --> 00:22:49,953
når de bliver bedt om
at tænke på en Barbie.
250
00:22:51,205 --> 00:22:56,084
- Hvor er du bare træls.
- Okay, jeg er klar til at glemme.
251
00:22:56,210 --> 00:23:01,256
Nej, du tager den her. Valget var
en illusion for at give dig selvtillid.
252
00:23:01,381 --> 00:23:06,094
- Så første mulighed findes ikke?
- Nej! Du må selv lappe flængen.
253
00:23:06,220 --> 00:23:09,473
Det er Mattel,
der har lavet reglerne.
254
00:23:09,598 --> 00:23:12,059
- Jeg vil ikke.
- Så få appelsinhud.
255
00:23:12,184 --> 00:23:15,020
Nej, nej, nej! Okay.
256
00:23:17,523 --> 00:23:20,234
Send mig gennem portalen.
257
00:23:20,359 --> 00:23:23,362
"Portal" er bare en talemåde.
258
00:23:23,487 --> 00:23:26,949
Det er fra sportsvogn
til speedbåd til rumraket -
259
00:23:27,074 --> 00:23:30,702
til tandemcykel
til campingbus til snescooter.
260
00:23:30,827 --> 00:23:34,039
Det vil føre dig
til delstaten Los Angeles, -
261
00:23:34,164 --> 00:23:38,418
hvor du iført neon og rollerblades
begiver dig ind i landet Californien.
262
00:23:38,544 --> 00:23:40,963
Du skal ikke tænke
for meget over det.
263
00:23:41,088 --> 00:23:43,715
Men hvordan finder jeg pigen?
264
00:23:44,675 --> 00:23:46,635
Du vil ikke være i tvivl.
265
00:23:46,760 --> 00:23:50,639
- Og hvordan kommer jeg hjem?
- Samme vej, bare baglæns.
266
00:23:50,764 --> 00:23:55,602
- I omvendt rækkefølge eller ...?
- Tænk ikke for meget over det.
267
00:23:55,727 --> 00:23:59,898
Hvis du ikke finder hende
og skaber orden i tingene, -
268
00:24:00,023 --> 00:24:03,735
vil det grimme blive grimmere,
og det mærkelige mærkeligere, -
269
00:24:03,861 --> 00:24:06,405
indtil du ser ud som mig.
270
00:24:08,073 --> 00:24:11,994
- Undskyld.
- Det var jeg selv ude om.
271
00:24:12,119 --> 00:24:16,790
Jeg tror på dig.
Smut så. Jeg elsker dig.
272
00:24:16,915 --> 00:24:19,293
- Hej hej.
- Hej hej.
273
00:24:19,418 --> 00:24:24,298
God tur til virkeligheden, og pøj pøj
med at genoprette membranen, -
274
00:24:24,423 --> 00:24:29,469
der adskiller vores og deres verden,
så du ikke får appelsinhud!
275
00:24:31,513 --> 00:24:36,268
- Hun tager afsted uden dig.
- Hun bad mig faktisk tage med.
276
00:24:36,393 --> 00:24:39,897
- Men jeg vil hellere blive her.
- Er du da bange?
277
00:24:40,022 --> 00:24:44,776
Jeg tør vædde på, du er bange,
og at hun ikke vil have dig med.
278
00:24:44,902 --> 00:24:49,573
Så vædder du forkert,
og jeg vædder den modsatte vej.
279
00:24:49,698 --> 00:24:53,035
Hvilken vej er det?
Det ved du ikke engang.
280
00:24:53,160 --> 00:24:58,415
Jeg har slet ikke lyst til at tage
afsted. Jeg vil sådan savne jer.
281
00:24:58,540 --> 00:25:02,085
Jeg ville ønske, nogen kunne
tage med, men det går ikke.
282
00:25:02,211 --> 00:25:06,465
- Hvilken fugl tænker jeg på?
- En delfin. Nej, en fugl.
283
00:25:06,590 --> 00:25:08,509
En pelikan.
284
00:25:08,634 --> 00:25:13,639
- Vi kommer til at savne dig, Barbie.
- Alt det her er lige straks overstået.
285
00:25:13,764 --> 00:25:17,976
- Du vil se alt det, vi har udrettet.
- Du vil være en helt for dem.
286
00:25:18,101 --> 00:25:22,356
For alle de kompetente kvinder,
hvis skønne liv er Barbies fortjeneste.
287
00:25:22,481 --> 00:25:25,817
De vil garanteret takke dig
og give dig et stort kram.
288
00:25:25,943 --> 00:25:27,986
I har ret.
289
00:25:28,111 --> 00:25:31,240
Så er det nu. Hej hej!
290
00:25:31,365 --> 00:25:33,575
Hej hej, Barbie!
291
00:25:35,118 --> 00:25:39,915
- Pøj pøj i virkeligheden.
- Tag dig i agt for appelsinhud!
292
00:26:14,741 --> 00:26:16,618
Hvad laver du her?
293
00:26:16,743 --> 00:26:20,038
- Jeg tager med.
- Vær sød at stige ud.
294
00:26:20,163 --> 00:26:24,710
Jeg har væddet med Ken, og jeg
må ikke se ucool ud i hans øjne.
295
00:26:24,835 --> 00:26:29,423
Ken er ikke cool!
Du vil bare forsinke mig.
296
00:26:29,548 --> 00:26:33,177
Hvad hvis der er strand?
Så får du brug for en ekspert.
297
00:26:35,512 --> 00:26:39,558
- Har du dine rollerblades med?
- Jeg går ingen steder uden dem.
298
00:26:41,143 --> 00:26:43,270
- Bebe.
- Okay.
299
00:26:44,730 --> 00:26:46,064
Så er det afsted.
300
00:26:46,190 --> 00:26:47,858
- Må jeg sidde foran?
- Nej.
301
00:26:49,526 --> 00:26:53,071
Og så drog Barbie og Ken
afsted på deres eventyr -
302
00:26:53,197 --> 00:26:55,741
til Den Virkelige Verden.
303
00:27:39,701 --> 00:27:45,082
- Det er altså Den Virkelige Verden.
- Jeg sagde jo, der ville være strand.
304
00:27:57,052 --> 00:28:00,681
- Hvad foregår der?
- Stik os et smil, blondie!
305
00:28:02,015 --> 00:28:06,562
- Hvorfor ser mændene på mig?
- De stirrer også på mig.
306
00:28:08,021 --> 00:28:12,401
Jeg føler mig lidt beklemt.
Jeg ved ikke, hvad man kalder det, -
307
00:28:12,526 --> 00:28:17,447
men jeg er bevidst,
og det er mig selv, jeg er bevidst om.
308
00:28:17,573 --> 00:28:21,869
Det oplever jeg slet ikke.
Jeg føler mig derimod beundret, -
309
00:28:21,994 --> 00:28:24,037
men ikke begloet.
310
00:28:24,162 --> 00:28:28,458
- Uden voldelige undertoner.
- Jeg føler en voldelig undertone.
311
00:28:28,584 --> 00:28:33,255
Se, en byggeplads. Vi trænger
til noget god feminin energi.
312
00:28:33,380 --> 00:28:34,882
Tøser!
313
00:28:35,007 --> 00:28:38,844
- Flotte ben. Hvad tid åbner de?
- Skal jeg gøre dig til enlig mor?
314
00:28:38,969 --> 00:28:43,599
Har du et spejl i lommen? For jeg ser
mig selv komme i bukserne på dig.
315
00:28:43,724 --> 00:28:49,563
Jeg forstod ikke helt de bemærkninger,
men jeg fornemmer en vis tvetydighed.
316
00:28:49,688 --> 00:28:53,734
I den forbindelse vil jeg nævne,
at jeg ingen skede har.
317
00:28:55,027 --> 00:28:58,447
Og han har ingen penis.
Vi har ikke kønsorganer.
318
00:28:58,572 --> 00:29:01,700
- Det er bare i orden.
- Ja, helt sikkert.
319
00:29:01,825 --> 00:29:03,493
Jeg har alle kønsorganer.
320
00:29:03,619 --> 00:29:08,874
En byggeplads i frokostpausen
burde emme af kvindepower, -
321
00:29:08,999 --> 00:29:12,836
men den her var virkelig mandeagtig.
322
00:29:12,961 --> 00:29:16,465
Alting er nærmest vendt om her.
323
00:29:19,760 --> 00:29:23,222
- Se, Højesteret.
- De er bare så intelligente.
324
00:29:30,771 --> 00:29:34,274
- Jeg er vild med trikot.
- Og albuebeskytterne.
325
00:29:34,399 --> 00:29:36,401
Vi må skifte tøj.
326
00:29:38,654 --> 00:29:40,197
Vi ser brandgodt ud.
327
00:29:40,322 --> 00:29:42,991
- Jeg elsker frynser.
- Jeg elsker denim.
328
00:29:43,784 --> 00:29:47,204
Hov! I skal betale for tøjet.
329
00:29:50,082 --> 00:29:54,044
- Hun er endnu frækkere nu.
- Der er mere at fantasere om.
330
00:29:54,169 --> 00:29:55,337
Behold det.
331
00:29:55,462 --> 00:30:01,176
Mærkelig-Barbie sagde, jeg skulle
finde pigen, men jeg aner ikke hvor.
332
00:30:01,301 --> 00:30:07,558
Hvad ville en intelligent Barbie gøre?
Lad mig tænke. Hvem leger med mig?
333
00:30:07,683 --> 00:30:11,854
- Det er så kedeligt at tænke.
- Jeg finder ud af det i en fart.
334
00:30:11,979 --> 00:30:15,190
- Hvad skal jeg lave imens?
- Gå dig en tur.
335
00:30:15,315 --> 00:30:18,110
- Alene? Hvorhenne?
- Hvor som helst.
336
00:30:18,235 --> 00:30:20,404
- Må jeg gå den vej?
- Ja.
337
00:30:26,285 --> 00:30:28,453
- Gå ikke for langt væk.
- Okay!
338
00:30:32,666 --> 00:30:35,669
Undskyld mig. Tak, mand.
339
00:30:46,555 --> 00:30:48,015
Hvad så, mand?
340
00:30:48,140 --> 00:30:51,226
- Vi må mande os op.
- God træning, mand.
341
00:30:51,351 --> 00:30:55,314
- Du er så mandig!
- Det er du også, mand.
342
00:31:05,908 --> 00:31:10,120
Afkastet er over al forventning,
så jeg er ikke bekymret.
343
00:31:10,245 --> 00:31:12,039
Ikke nu, Margaret.
344
00:31:12,164 --> 00:31:15,834
- Vi tjener mange penge.
- Vi er betydningsfulde.
345
00:32:46,133 --> 00:32:48,343
Det føltes ...
346
00:32:48,468 --> 00:32:51,054
... ømt, men godt.
347
00:32:59,271 --> 00:33:03,400
- Jeg prøver at gøre det godt igen.
- Ved at kalde mig sindssyg?
348
00:33:03,525 --> 00:33:05,861
Sådan fungerer det ikke.
349
00:33:45,651 --> 00:33:47,903
Du er vel nok smuk.
350
00:33:48,737 --> 00:33:51,031
Det ved jeg.
351
00:33:57,037 --> 00:34:00,457
Barbie! Ja!
352
00:34:00,582 --> 00:34:05,587
- Jeg har det! Hvad har du?
- Dig først. På samme tid.
353
00:34:05,712 --> 00:34:08,215
- Hun er i skole!
- Mænd styrer verden!
354
00:34:08,340 --> 00:34:10,259
- Er hun i skole?
- Hvad sagde du?
355
00:34:10,384 --> 00:34:14,012
Ikke noget.
Lad os tage hen til skolen.
356
00:34:14,137 --> 00:34:15,222
Kom.
357
00:34:25,482 --> 00:34:28,150
MATTELS HOVEDSÆDE
LOS ANGELES, CALIFORNIEN
358
00:34:32,155 --> 00:34:33,282
Hallo?
359
00:34:33,407 --> 00:34:36,368
- Det er Dan fra FBI.
- Mit navn er Aaron ...
360
00:34:36,493 --> 00:34:41,623
Det rager mig en papand, Aaron.
To af jeres dukker er sluppet løs.
361
00:34:41,748 --> 00:34:44,168
- Umuligt.
- Nu ikke være næsvis.
362
00:34:44,293 --> 00:34:48,088
To blondiner ved navn Barbie og Ken
på rollerblades i Santa Monica.
363
00:34:48,213 --> 00:34:51,717
Mattel må give os et nap.
Skid nu ikke i reden, Aaron.
364
00:34:51,842 --> 00:34:53,342
Javel.
365
00:34:55,429 --> 00:34:57,806
- Det er noget møg.
- Hvad?
366
00:34:57,931 --> 00:35:00,642
- Det er sket før.
- Hvornår?
367
00:35:00,767 --> 00:35:04,897
For ti år siden dukkede en Skipper
op hos en familie i Key West -
368
00:35:05,022 --> 00:35:09,484
for at babysitte børnene. Hun ville
tage et spædbarn med ud at surfe.
369
00:35:09,610 --> 00:35:14,198
De fik lagt låg på sagen,
men det her er alvorligt.
370
00:35:14,323 --> 00:35:18,452
- Jeg kører op på øverste.
- Så kommer du måske aldrig tilbage.
371
00:35:20,037 --> 00:35:21,663
Jeg ved det.
372
00:35:21,788 --> 00:35:22,623
ØVERSTE
373
00:35:37,012 --> 00:35:39,515
Hej. Nye tegninger?
374
00:35:39,640 --> 00:35:43,060
Ja, jeg er begyndt at lave
nogle mærkelige designs.
375
00:35:43,185 --> 00:35:47,439
- De er anderledes.
- Det er Uafrystelige-Dødstanker-Barbie.
376
00:35:47,564 --> 00:35:50,901
Appelsinhuds-Barbie.
Bondeanger-Barbie.
377
00:35:51,026 --> 00:35:54,488
Hør, jeg er nødt til
at tale med ledelsen.
378
00:35:54,613 --> 00:35:56,990
- Nej.
- Jeg er nødt til det.
379
00:35:57,115 --> 00:36:00,369
Aaron, de sidder i møde.
De må ikke forstyrres.
380
00:36:00,494 --> 00:36:05,207
Vi indgyder piger power. Altid.
Men hvad er det egentlig, vi sælger?
381
00:36:05,332 --> 00:36:09,878
Vi sælger drømme. Og fantasi.
382
00:36:10,003 --> 00:36:13,799
Og glans. Jeg er vild med det.
383
00:36:13,924 --> 00:36:16,552
Og når man tænker glans,
hvad tænker man så?
384
00:36:16,677 --> 00:36:18,846
Kvindelig kompetence.
385
00:36:18,971 --> 00:36:20,889
Undskyld?
386
00:36:21,014 --> 00:36:23,183
- Hvem er du?
- Aaron Dinkins.
387
00:36:23,308 --> 00:36:27,062
- Vi er midt i et møde.
- Det er vigtigt, hr. direktør.
388
00:36:27,187 --> 00:36:31,942
Kan du ikke bare maile det
til mig EOD? "End Of Day".
389
00:36:32,067 --> 00:36:33,610
Sejt.
390
00:36:33,735 --> 00:36:37,948
- Må jeg hviske det til Dem?
- Fint, så hvisk mig det.
391
00:37:08,103 --> 00:37:11,106
- Går det?
- Han klarer den.
392
00:37:14,276 --> 00:37:19,907
- Det er Skipper i Key West om igen.
- Og det var endda bare Skipper.
393
00:37:20,032 --> 00:37:23,660
Denne gang er det Barbie.
394
00:37:25,037 --> 00:37:28,957
Hvis det skulle slippe ud,
at vores dukker kommer hertil -
395
00:37:29,082 --> 00:37:34,171
i legemsstore udgaver
og går frit omkring ...
396
00:37:35,672 --> 00:37:37,716
Det ville være noget møg.
397
00:37:37,841 --> 00:37:42,221
Barbie i Den Virkelige Verden?
Det er jo umuligt.
398
00:37:42,346 --> 00:37:45,098
Det er så afgjort en krise.
399
00:37:45,224 --> 00:37:49,436
En katastrofe!
Det kan ikke siges tydeligt nok.
400
00:37:50,354 --> 00:37:53,524
- Hvad var det, du hed?
- Aaron Dinkins.
401
00:37:53,649 --> 00:37:55,192
Ja, Aaron?
402
00:37:55,317 --> 00:37:59,029
Er Barbieland en anden virkelighed
eller et sted, hvor ...?
403
00:37:59,154 --> 00:38:01,240
- Ja.
- Okay.
404
00:38:01,365 --> 00:38:04,868
Tænk på det som en by i Sverige.
405
00:38:04,993 --> 00:38:07,246
- Sverige!
- Nemlig.
406
00:38:09,540 --> 00:38:14,336
Hvad vejer du? Det er lige meget.
Det lyder som en opgave for æsken.
407
00:38:14,461 --> 00:38:19,258
Ingen helmer,
før dukken er tilbage i æsken.
408
00:38:20,384 --> 00:38:24,596
Se. Davy Crockett Junior High,
ligesom i mit drømmesyn.
409
00:38:24,721 --> 00:38:30,018
Jeg oplever de særeste følelser.
Frygt uden nogen særlig grund.
410
00:38:30,143 --> 00:38:33,856
Det er angst. Jeg har det også.
De er hæslige i den her alder.
411
00:38:33,981 --> 00:38:37,359
- Jeg har det fantastisk.
- Det går aldrig ud over fædrene.
412
00:38:37,484 --> 00:38:41,196
Hun må være her et sted.
Hun skal findes i en fart.
413
00:38:41,321 --> 00:38:44,908
Jeg smutter ind på biblioteket
og leder efter bøger om biler.
414
00:38:45,033 --> 00:38:48,537
- Lav nu ikke ballade.
- Jeg skal nok lade være.
415
00:39:01,758 --> 00:39:04,344
Hvad skal du?
416
00:39:04,469 --> 00:39:08,265
- Hvad hedder den pige der?
- Det er Sasha.
417
00:39:08,390 --> 00:39:13,187
Du skal ikke tale til hende.
Aldrig. Hun jorder dig totalt.
418
00:39:13,312 --> 00:39:17,024
Bare rolig. Alle kan lide mig,
fordi jeg er cool og pæn.
419
00:39:19,067 --> 00:39:20,694
Tak.
420
00:39:23,280 --> 00:39:27,910
Hej, tøser. Sasha, hvad sker der?
421
00:39:29,745 --> 00:39:31,997
Hvem er du?
422
00:39:33,332 --> 00:39:36,710
Jeg er såmænd bare
din yndlingskvinde:
423
00:39:36,835 --> 00:39:38,629
Barbie!
424
00:39:39,546 --> 00:39:41,590
Tror du seriøst, du er Barbie?
425
00:39:42,466 --> 00:39:45,052
- Ja.
- Hun er sindssyg.
426
00:39:45,177 --> 00:39:48,430
Altså Barbie-Barbie?
Professionel bimbo?
427
00:39:48,555 --> 00:39:53,185
Barbie er ingen bimbo. Barbie er læge,
advokat, senator og nobelprisvinder.
428
00:39:53,310 --> 00:39:58,815
- Er du nobelprisvinder?
- Jeg er ikke, men Barbie er.
429
00:39:59,775 --> 00:40:04,279
Skal I ikke takke mig
og give mig et stort kram?
430
00:40:04,404 --> 00:40:07,157
Jeg er jo jeres yndlingslegetøj.
431
00:40:07,282 --> 00:40:10,953
Vi har ikke leget med Barbie,
siden vi var fem år.
432
00:40:11,078 --> 00:40:14,623
- Jeg hadede dukker med hår.
- Barbie var i mangel af bedre.
433
00:40:14,748 --> 00:40:16,708
Jeg elskede Barbie.
434
00:40:17,918 --> 00:40:23,674
- Det var forfærdeligt for os.
- Var det forfærdeligt? Hvorfor?
435
00:40:23,799 --> 00:40:26,552
- Kom så, Sasha.
- Tvær Barbie ud.
436
00:40:27,928 --> 00:40:31,598
Okay, Barbie, lad os tage den.
437
00:40:31,723 --> 00:40:36,728
Du har givet kvinder mindreværd,
lige siden du blev opfundet.
438
00:40:36,854 --> 00:40:39,523
Du står for alt,
hvad der er galt i samfundet.
439
00:40:39,648 --> 00:40:43,527
Seksualiseret kapitalisme,
urealistiske skønhedsidealer ...
440
00:40:43,652 --> 00:40:48,991
Nu beskriver du noget stereotypt.
Barbie er meget mere end det.
441
00:40:49,116 --> 00:40:51,285
Se dog på dig selv.
442
00:40:51,410 --> 00:40:54,329
Jeg er sådan set også
Stereotyp-Barbie.
443
00:40:54,454 --> 00:40:58,876
Du har snigløbet kvindebevægelsen,
ødelagt pigers selvværd -
444
00:40:59,001 --> 00:41:02,379
og spoleret planeten ved
at glorificere konsumerisme.
445
00:41:02,504 --> 00:41:07,384
Nej, jeg skal hjælpe jer
og gøre jer lykkelige og kompetente.
446
00:41:07,509 --> 00:41:10,804
Jeg er skam kompetent.
Og indtil du dukkede op her, -
447
00:41:10,929 --> 00:41:14,600
havde jeg ikke tænkt på dig
i årevis, din fascist.
448
00:41:20,189 --> 00:41:24,109
Okay. Nu sker det igen.
449
00:41:24,234 --> 00:41:28,322
I må have mig undskyldt.
Det var hyggeligt at tale med jer.
450
00:41:35,746 --> 00:41:38,081
De vil bare ikke høre.
451
00:41:42,336 --> 00:41:44,713
HVORFOR MÆND STYRER
452
00:41:44,838 --> 00:41:45,464
{\an8}MÆND OG KRIG
453
00:41:45,589 --> 00:41:46,423
PATRIARKATET
454
00:41:46,548 --> 00:41:47,341
HESTE
455
00:41:50,969 --> 00:41:54,806
- Undskyld, ved De, hvad klokken er?
- Du har respekt for mig.
456
00:41:54,932 --> 00:41:59,269
- Ved De, hvad klokken er?
- Nej, det gør jeg ikke.
457
00:42:01,772 --> 00:42:07,361
Barbie har aldrig nævnt patriarkatet,
som er der, hvor mænd og heste styrer.
458
00:42:07,486 --> 00:42:10,948
- Helt sikkert.
- Der vil jeg søge lykken.
459
00:42:11,073 --> 00:42:13,992
Godt så.
460
00:42:14,117 --> 00:42:16,662
Et vigtigt, vellønnet job, tak.
461
00:42:16,787 --> 00:42:19,540
Det kræver en mastergrad,
også gerne en ph.d.
462
00:42:19,665 --> 00:42:22,709
- Er det ikke nok at være mand?
- Nu om dage tværtimod.
463
00:42:22,835 --> 00:42:25,796
I er vist ikke ret gode til
det med patriarkatet.
464
00:42:25,921 --> 00:42:27,965
Nej, vi ...
465
00:42:29,007 --> 00:42:32,427
Vi er gode til det.
Vi har bare lært at skjule det.
466
00:42:34,429 --> 00:42:37,766
Nej, du får ikke lov
at operere en blindtarm.
467
00:42:37,891 --> 00:42:40,394
- Jeg er en mand.
- Men ikke læge.
468
00:42:40,519 --> 00:42:43,939
Må jeg tale med en læge?
Vil du hente mig en kop kaffe?
469
00:42:44,064 --> 00:42:47,025
Og en klikpen,
en hvid kittel og en skarp dimmer.
470
00:42:47,150 --> 00:42:49,111
Tilkald vagten.
471
00:42:49,236 --> 00:42:52,948
- Jeg søger et strandjob.
- Vil du være livredder?
472
00:42:53,073 --> 00:42:57,703
Jeg er ikke trænet til det der.
Jeg kan stå klippefast lige her.
473
00:42:57,828 --> 00:42:59,496
Folk er ikke i fare her.
474
00:42:59,621 --> 00:43:03,166
- Og jeg kan ikke redde dem.
- Så kan jeg ikke bruge dig.
475
00:43:03,292 --> 00:43:05,961
Jeg kan ikke engang strande her!
476
00:43:09,464 --> 00:43:11,717
Synes hun, jeg er fascist?
477
00:43:11,842 --> 00:43:16,889
Jeg styrer jo hverken togdriften
eller markedsmekanismerne.
478
00:43:18,515 --> 00:43:20,893
Der var du. Det gik forfærdeligt.
479
00:43:21,018 --> 00:43:24,980
Jeg må finde et sted,
hvor jeg kan genstarte patriarkatet.
480
00:43:28,775 --> 00:43:31,236
- Frøken Barbie?
- Bare Barbie.
481
00:43:31,361 --> 00:43:33,864
Vær venlig at følge med os.
482
00:43:35,073 --> 00:43:38,577
- Hvem er I?
- Mattel.
483
00:43:38,702 --> 00:43:42,372
Gudskelov! Jeg må tale
med en administrator.
484
00:43:42,497 --> 00:43:47,252
Alt er bagvendt her. Mænd ser mig
som et objekt, og pigerne hader mig.
485
00:43:47,377 --> 00:43:50,964
- Alle tror, jeg er sindssyg.
- Kom med denne vej.
486
00:43:51,089 --> 00:43:54,801
Og så har jeg lært at græde.
Først én tåre, så en hel byge.
487
00:43:54,927 --> 00:43:59,264
Skal jeg også sætte mig ind
i den uregistrerede sorte bil?
488
00:43:59,389 --> 00:44:02,226
En bil, jeg godt gad have.
489
00:44:02,351 --> 00:44:06,438
Du har ret. Der sker hende
ikke noget. Det er jo Mattel.
490
00:44:06,563 --> 00:44:11,527
Jeg tager hjem og fortæller
Ken'erne, hvad jeg har lært.
491
00:44:11,652 --> 00:44:14,363
- Hjem til Barbieland!
- Vi går den vej.
492
00:44:15,822 --> 00:44:19,076
- Hej, puttegris.
- Det skal du ikke kalde mig.
493
00:44:19,201 --> 00:44:23,997
Der var krise på arbejdet.
Skal vi køre ud at få en is?
494
00:44:24,122 --> 00:44:27,334
Gudskelov,
de arresterede den tossefrans.
495
00:44:27,459 --> 00:44:30,671
Den virkelighedsfjerne kvinde.
Hun tror, hun er Barbie.
496
00:44:30,796 --> 00:44:34,132
- Hvad sagde du?
- Hun tror, hun er Barbie.
497
00:44:36,218 --> 00:44:39,972
Hvad skal du nu? Mor!
498
00:44:40,973 --> 00:44:43,892
Mor, sæt dig tilbage i bilen.
499
00:44:44,810 --> 00:44:46,854
Er du helt fra den?
500
00:44:47,980 --> 00:44:49,690
Mor!
501
00:44:51,066 --> 00:44:56,655
Så var det jer, der fik mig hertil.
Det var i al fald ikke hende Sasha.
502
00:44:58,115 --> 00:45:00,868
Tak for turen.
Hvor var det hyggeligt.
503
00:45:00,993 --> 00:45:04,538
Wow, moderskibet!
504
00:45:07,666 --> 00:45:10,460
- Barbie!
- Godt at se dig.
505
00:45:11,211 --> 00:45:15,340
- Vil du have et glas mineralvand?
- Ja tak.
506
00:45:18,010 --> 00:45:21,597
Jeg er ikke vant til,
der er noget i.
507
00:45:24,850 --> 00:45:28,729
Vi har glædet os til at få
noget kvalitetstid med dig.
508
00:45:28,854 --> 00:45:32,107
Hvordan kan jeg lappe
flængen i kontinuummet, -
509
00:45:32,232 --> 00:45:36,486
få ordnet fødder og appelsinhud
og undgå at ende som Mærkelig-Barbie?
510
00:45:36,612 --> 00:45:39,448
Det har vi også drøftet.
511
00:45:39,573 --> 00:45:44,161
Vi ville sætte stor pris på det,
hvis du lige ville -
512
00:45:44,286 --> 00:45:48,040
træde ind i den enorme æske.
513
00:45:49,208 --> 00:45:53,462
Æsken sender dig hjem til Barbieland,
og så vil alting være som før.
514
00:45:53,587 --> 00:45:58,175
Vi må nok hellere
have fat i Ken først.
515
00:45:58,300 --> 00:46:01,220
Ken fra Barbie og Ken.
516
00:46:01,345 --> 00:46:03,514
Nå, Ken!
517
00:46:05,516 --> 00:46:07,559
Tilbage til Barbieland!
518
00:46:08,769 --> 00:46:10,354
Jeg bliver søsyg.
519
00:46:11,230 --> 00:46:15,901
Ken er ikke en, der bekymrer os. Overhovedet.
520
00:46:16,610 --> 00:46:20,280
- Så hopper jeg ind i æsken.
- Sådan!
521
00:46:21,281 --> 00:46:27,079
Men må jeg ikke først lige møde
kvinden bag det hele? Jeres CEO.
522
00:46:27,204 --> 00:46:29,122
Det er mig.
523
00:46:29,248 --> 00:46:33,418
Så jeres CFO. Jeres COO?
Chefen for Barbie-afdelingen?
524
00:46:33,544 --> 00:46:36,296
Jeg er en mand uden magt.
Gør det mig til kvinde?
525
00:46:36,421 --> 00:46:40,425
- Er der nogen kvinder i ledelsen?
- Hør nu lige her.
526
00:46:40,551 --> 00:46:45,180
Jeg ved godt, hvad du antyder,
og det falder mig for brystet.
527
00:46:45,305 --> 00:46:50,143
Vores firma er skabt af kvinder.
Vi havde en kvindelig CEO i 90'erne.
528
00:46:50,269 --> 00:46:53,605
Og der var også en anden en -
529
00:46:53,730 --> 00:46:56,441
på et andet tidspunkt.
530
00:46:57,985 --> 00:47:00,445
Så det var to.
531
00:47:00,571 --> 00:47:05,909
Kvinder er selve fundamentet under
denne meget lange, falliske bygning.
532
00:47:06,034 --> 00:47:12,124
Vi har kønsneutrale toiletter overalt,
og alle disse mænd elsker kvinder.
533
00:47:12,249 --> 00:47:14,168
Jeg er søn af en mor.
534
00:47:14,293 --> 00:47:16,587
Jeg er mor til en søn.
535
00:47:16,712 --> 00:47:20,340
Jeg er nevø til en kvindelig tante.
536
00:47:20,465 --> 00:47:22,593
Nogle af mine bedste venner er jøder.
537
00:47:23,969 --> 00:47:26,180
Jeg prøver bare at sige:
538
00:47:26,305 --> 00:47:30,809
Skrub ind i æsken, din skøge!
Må man nu ikke sige "skøge" mere?
539
00:47:30,934 --> 00:47:35,022
- Det er evigheder siden.
- Se, det er pærelet.
540
00:47:36,690 --> 00:47:39,109
Nå, okay.
541
00:47:39,234 --> 00:47:44,364
Gud, jeg kan huske den lugt.
Jeg får et proustiansk flashback.
542
00:47:44,489 --> 00:47:48,160
Kan I huske Proust-Barbie?
Den solgte ikke ret godt.
543
00:47:55,000 --> 00:47:57,211
Hør engang ...
544
00:47:57,336 --> 00:48:01,381
Må jeg lige gå på toilettet først
og sætte håret helt perfekt?
545
00:48:01,507 --> 00:48:04,384
Fint, men skynd dig lidt.
546
00:48:04,510 --> 00:48:09,431
- Er det den her vej?
- Nede ad gangen på højre hånd.
547
00:48:12,893 --> 00:48:15,562
Hun var vist virkelig trængende.
548
00:48:15,687 --> 00:48:17,648
Fang den Barbie!
549
00:48:19,983 --> 00:48:22,986
Ingen trykker på knappen.
Det vil jeg gøre.
550
00:48:26,698 --> 00:48:28,700
Fang så den Barbie!
551
00:48:30,410 --> 00:48:33,872
Hvor er Barbie?
Jeg haler ind på dig!
552
00:48:35,541 --> 00:48:36,792
Jeg fanger dig!
553
00:48:41,463 --> 00:48:42,464
Barbie!
554
00:48:42,589 --> 00:48:46,301
Kravl over skillevæggene.
Det går hurtigere.
555
00:48:52,683 --> 00:48:55,769
Fang den Barbie!
For hulen, Barbie!
556
00:48:57,145 --> 00:48:59,231
Jeg kommer efter dig!
557
00:49:29,595 --> 00:49:31,638
Du er i sikkerhed her.
558
00:49:33,056 --> 00:49:35,392
Hvor er jeg?
559
00:49:35,517 --> 00:49:39,271
Jeg tænker bare bedst
ved et bord i køkkenet.
560
00:49:42,566 --> 00:49:44,443
Te?
561
00:49:44,568 --> 00:49:46,570
Ja tak.
562
00:49:51,200 --> 00:49:56,496
- Så arbejder der altså kvinder her.
- Vi gør skam mere end at arbejde.
563
00:50:04,087 --> 00:50:05,339
Tak.
564
00:50:25,651 --> 00:50:29,196
Hvad? Er det, fordi jeg ikke ved,
hvordan man drikker te?
565
00:50:29,321 --> 00:50:33,158
Nej. Du ser bare anderledes ud.
566
00:50:33,283 --> 00:50:38,121
Jeg plejer ikke at se sådan her ud.
Normalt er mit udseende perfekt.
567
00:50:38,247 --> 00:50:42,167
Jeg synes nu, du er,
lige som du skal være.
568
00:50:49,883 --> 00:50:52,553
Den Virkelige Verden
er ikke som forventet.
569
00:50:53,345 --> 00:50:57,057
Det er den aldrig.
Er det ikke pragtfuldt?
570
00:50:58,183 --> 00:51:00,769
Hvem er du?
571
00:51:03,355 --> 00:51:09,486
Hvis du går gennem det skab,
er der en trappe ned til lobbyen.
572
00:51:12,573 --> 00:51:14,533
Tak ...
573
00:51:15,784 --> 00:51:17,035
Ruth.
574
00:51:17,911 --> 00:51:19,872
Tak, Ruth.
575
00:51:20,747 --> 00:51:23,000
Det var så lidt, Barbie.
576
00:51:39,183 --> 00:51:40,434
Der er hun!
577
00:51:43,395 --> 00:51:46,190
Nøglekort! Jeg har ikke mit.
578
00:51:47,941 --> 00:51:49,902
Hop ind!
579
00:51:54,865 --> 00:51:57,367
Nu! Hop ind nu!
580
00:51:58,118 --> 00:51:59,119
Kom!
581
00:52:03,373 --> 00:52:06,001
Nu fanger vi aldrig Barbie!
582
00:52:06,126 --> 00:52:07,377
Det gik!
583
00:52:07,503 --> 00:52:11,673
Barbie! Vi må lægge en plan.
584
00:52:11,798 --> 00:52:16,220
Jeg vil gerne sidde foran.
Jeg tager den forreste.
585
00:52:19,598 --> 00:52:22,476
Bare ikke nogen så os
samle en levende Barbie op.
586
00:52:22,601 --> 00:52:26,939
Hvordan kan du overhovedet
være her? Du er jo bare en ide.
587
00:52:27,064 --> 00:52:30,526
Jeg har følt mig lidt ensom
på det seneste, -
588
00:52:30,651 --> 00:52:35,864
så jeg fandt de gamle Barbier frem
og gav mig til at lege og tegne.
589
00:52:35,989 --> 00:52:38,367
Jeg troede,
det ville gøre mig glad, -
590
00:52:38,492 --> 00:52:42,746
men jeg blev trist og sær til mode,
og det samme blev tegningerne.
591
00:52:42,871 --> 00:52:48,085
Måske fordi jeg ikke var som dig,
gjorde jeg dig mere som mig.
592
00:52:48,210 --> 00:52:52,881
Tegnede du tilfældigvis noget med
dødstanker og appelsinhud?
593
00:52:53,006 --> 00:52:58,303
Ja! Uafrystelige-Dødstanker-Barbie!
Og Appelsinhud!
594
00:53:01,932 --> 00:53:06,937
Det var dig, jeg skulle finde!
Det var dine minder.
595
00:53:36,091 --> 00:53:40,554
- Hallo? Telepaterer I?
- Nej, overhovedet ikke.
596
00:53:40,679 --> 00:53:45,767
- Telepaterer du med en Barbie?
- Nej da. Jeg mener, måske lidt.
597
00:53:45,893 --> 00:53:49,646
Det er fandeme langt ude
at ønske en Barbie til live.
598
00:53:49,771 --> 00:53:53,609
Jeg er en kedelig mor med et kedeligt
job og en datter, der hader mig.
599
00:53:53,734 --> 00:53:57,196
Må jeg have lov at more mig lidt?
600
00:53:57,321 --> 00:54:00,199
Jeg er nødt til
at ryste de båtnakker af.
601
00:54:01,533 --> 00:54:03,035
Mor!
602
00:54:04,703 --> 00:54:09,041
Jeg troede altså, Barbie havde
gjort Den Virkelige Verden bedre, -
603
00:54:09,166 --> 00:54:11,835
men den er jo totalt forskruet.
604
00:54:11,960 --> 00:54:14,880
Den er ikke perfekt,
men du inspirerede mig.
605
00:54:17,090 --> 00:54:20,886
- Jeg elsker kvinder.
- Alle hader sgu da kvinder.
606
00:54:21,011 --> 00:54:24,306
Både kvinder og mænd
hader kvinder i fællesskab.
607
00:54:24,431 --> 00:54:27,267
- "Hader" er så meget sagt.
- Vågn dog op, mor.
608
00:54:28,560 --> 00:54:31,271
Jeg er lysvågen, Sasha!
609
00:54:34,775 --> 00:54:37,778
- Hvem har lært dig at køre sådan?
- En fyr.
610
00:54:37,903 --> 00:54:42,199
- Var det far?
- Ja, det var far.
611
00:55:00,717 --> 00:55:05,305
- Duk jer. Hvor er du pæn.
- Du skal ikke glo på mig.
612
00:55:09,977 --> 00:55:13,355
Jeg kan ikke blive ved med
at undgå dem. Hvor tager vi hen?
613
00:55:13,480 --> 00:55:17,401
- Kan du køre os til Venice Beach?
- Det kan jeg i hvert fald.
614
00:55:17,526 --> 00:55:22,114
- Det er så fedt. Hvor skal vi hen?
- Til Barbieland.
615
00:55:22,239 --> 00:55:26,618
Vil du lade Barbie tage dig
og din datter med til et fantasiland?
616
00:55:26,743 --> 00:55:28,954
Ja, for jeg kommer
aldrig nogen steder.
617
00:55:29,079 --> 00:55:33,208
Jeg kom aldrig på det krydstogt,
jeg vandt, fordi far har solallergi.
618
00:55:33,333 --> 00:55:36,628
- Ham kan du da ikke forlade.
- Han kan klare sig selv.
619
00:55:36,753 --> 00:55:39,506
"Bolígrafos".
620
00:55:39,631 --> 00:55:41,258
"Bolígrafos".
621
00:55:42,926 --> 00:55:46,430
- Ja, han klarer sig nok.
- Er I klar på noget sjov?
622
00:55:46,555 --> 00:55:50,267
Så er det afsted!
Kom og føl magien.
623
00:55:51,685 --> 00:55:55,564
- Hvor er vi?
- Hvordan har vi skiftet tøj?
624
00:55:55,689 --> 00:56:00,152
Da jeg mistede de her støvler, måtte jeg
ikke få en ny Barbie bare for støvlerne.
625
00:56:00,277 --> 00:56:02,654
- De klæder dig vildt godt.
- Tak.
626
00:56:02,779 --> 00:56:06,241
- Hun var min yndlings-Barbie.
- Du er mit yndlingsmenneske.
627
00:56:06,366 --> 00:56:09,036
Jeg fik aldrig en Ken.
628
00:56:09,161 --> 00:56:12,998
Ken er også totalt overflødig.
Det sagde jeg ikke.
629
00:56:13,123 --> 00:56:15,959
Kvinder sidder på magten og pengene.
630
00:56:16,084 --> 00:56:19,046
Alt det, mænd gør hos jer,
gør kvinderne hos os.
631
00:56:19,171 --> 00:56:23,091
- Det lyder nu meget fedt.
- Sasha, se! Delfiner!
632
00:56:30,015 --> 00:56:31,892
Hvad er det for en sang?
633
00:56:32,017 --> 00:56:36,063
Vi har en kvindelig præsident, og det
er sjov, arbejde og venskab 24/7.
634
00:56:36,188 --> 00:56:39,441
- Leger kæmpehænder med jer?
- Nej, det er for langt ude.
635
00:56:39,566 --> 00:56:42,361
Har du set en flok kvinder på hjul?
636
00:56:42,486 --> 00:56:46,198
Ja, en blondine, en brunette
og en tween rollerbladede den vej.
637
00:56:46,323 --> 00:56:50,118
Åh nej. Det starter altid
med rollerblading.
638
00:56:50,244 --> 00:56:53,455
- Hvabehar?
- De er taget til Barbieland.
639
00:56:53,580 --> 00:56:57,334
At tage mennesker med kan afføde
de særeste ting i vores verden.
640
00:56:57,459 --> 00:57:01,672
- Såsom hvad?
- Intet, vores fantasi kan fremmane.
641
00:57:01,797 --> 00:57:04,925
En podcast tilrettelagt
af to kloge træer?
642
00:57:05,050 --> 00:57:09,930
- Eller et kor af 2000 unge fædre?
- Ikke det, der ligner.
643
00:57:10,055 --> 00:57:15,727
Vi må til Barbieland. Skaf blades!
Bare løb i tilfældige retninger!
644
00:57:15,853 --> 00:57:19,523
Jeg kan allerede
mærke mine hæle løfte sig.
645
00:57:19,648 --> 00:57:22,401
Det var meningen,
jeg skulle føre dig hertil.
646
00:57:22,526 --> 00:57:24,111
Det føles rigtigt.
647
00:57:24,736 --> 00:57:28,615
Okay, det her ...
Det er besynderligt.
648
00:57:37,875 --> 00:57:40,085
Så er der ølbajs!
649
00:57:41,336 --> 00:57:46,175
Det er vores præsident med øllen,
og det er højesteret, der hepper.
650
00:57:46,300 --> 00:57:48,677
Det er meget sjovere
end at være præsident.
651
00:57:48,802 --> 00:57:51,263
Det er meget mærkeligt.
652
00:57:51,388 --> 00:57:53,473
Hej, Barbie!
653
00:57:54,266 --> 00:57:56,059
Hej, Ken.
654
00:57:56,185 --> 00:58:00,647
Snup en ølbajs.
En stor mand har en stor tørst.
655
00:58:01,773 --> 00:58:04,902
Nå, men bare vent,
til du ser mit Drømmehus.
656
00:58:05,027 --> 00:58:09,489
Alt det, jeg har købt og ejer,
vil være vildt inspirerende for dig.
657
00:58:12,367 --> 00:58:15,996
- Det er regeringsbygningen.
- Er den pink?
658
00:58:16,121 --> 00:58:17,331
Og det ...
659
00:58:21,585 --> 00:58:26,465
- Det er Drømmehusene. Her bor jeg.
- Man kan se gennem husene.
660
00:58:26,590 --> 00:58:31,970
Har hver Barbie sit eget hus?
Sejt nok. Hvor bor Ken'erne?
661
00:58:32,888 --> 00:58:34,515
Det aner jeg ikke.
662
00:58:34,640 --> 00:58:40,270
Jeg troede, Den Virkelige Verden
blev styret af mænd. Eller af heste.
663
00:58:41,438 --> 00:58:45,234
Men så indså jeg,
at heste bare er mandsforlængere.
664
00:58:46,235 --> 00:58:50,572
Den træhytte havde jeg.
Jeg sparede selv sammen til den.
665
00:58:50,697 --> 00:58:54,535
Sådan en bil har jeg aldrig set før.
Hvad er der sket?
666
00:58:55,619 --> 00:59:02,000
Alt er skabt med det formål at styrke
og forbedre mænds eksistens.
667
00:59:02,125 --> 00:59:05,295
- Hvor er det smukt.
- Barbie er her.
668
00:59:05,420 --> 00:59:07,089
Ken?
669
00:59:08,382 --> 00:59:13,345
Hvad har du dog gjort?
Hvad er det, du har på?
670
00:59:13,470 --> 00:59:18,183
- Bare rul med det, lillesnut.
- Du skal ikke kalde mig "snut".
671
00:59:18,308 --> 00:59:21,854
Hvad så med "minisnut",
ligesom det her minikøleskab?
672
00:59:21,979 --> 00:59:26,233
Det er mit Drømmehus.
Mit Drømmehus! Mit!
673
00:59:26,358 --> 00:59:28,986
Nej, det er ikke længere
Barbies Drømmehus.
674
00:59:29,111 --> 00:59:33,615
Fra nu af er det
Kens Slyngelstue-Hybel-Hus.
675
00:59:33,740 --> 00:59:36,785
Du behøver ikke sige
både "hybel" og "hus".
676
00:59:36,910 --> 00:59:41,456
Jo, jeg gør, for det føles fedt.
Prøv det engang.
677
00:59:41,582 --> 00:59:45,085
Slyngelstue-Hybel-Hus!
678
00:59:45,210 --> 00:59:47,129
Hvor galt er det?
679
00:59:47,254 --> 00:59:52,426
Slyngelstue-Hybel-Husene
bliver revet ned fra hylderne.
680
00:59:52,551 --> 00:59:54,261
Ungerne er ellevilde.
681
00:59:54,386 --> 00:59:58,056
Ken er på T-shirts og krus.
Han trender som tatovering.
682
00:59:58,182 --> 01:00:04,313
Warner Bros. afholder auditions til
Ken-filmen, der allerede er et hit.
683
01:00:05,731 --> 01:00:09,943
Det ufremmanelige er begyndt.
Hvis ikke vi får min orddame -
684
01:00:10,068 --> 01:00:15,324
og en, der må være hendes datter,
tilbage, bliver verden aldrig normal.
685
01:00:15,449 --> 01:00:18,327
Barbie eller Ken, pengene vælter ind.
686
01:00:18,452 --> 01:00:24,166
Skam dig! Jeg henslæber ikke mit liv på
direktionsgangen for bundlinjens skyld.
687
01:00:24,291 --> 01:00:29,838
Jeg gør det på grund af de små piger
og deres drømme. På en uklam måde.
688
01:00:30,589 --> 01:00:34,092
Rul hurtigere!
Tiden er ved at rinde ud.
689
01:00:34,218 --> 01:00:38,472
Jeg drikker bare ølbajs
i mit Slyngelstue-Hybel-Hus.
690
01:00:39,890 --> 01:00:43,101
Du er velkommen til at blive
som min hustrukone -
691
01:00:43,227 --> 01:00:47,439
eller min faste fritforholdskæreste.
Hvad siger du?
692
01:00:47,564 --> 01:00:49,525
Ølbajs mig.
693
01:00:49,650 --> 01:00:52,361
Jeg skal ikke ølbajse dig.
694
01:00:52,486 --> 01:00:56,615
Fint nok. Nu, hvor I Barbier
ikke styrer alting længere, -
695
01:00:56,740 --> 01:00:58,867
sætter vi håret, som vi vil.
696
01:00:58,992 --> 01:01:02,996
Hvor er mine sultne drenge?
Hvem vil have snacks?
697
01:01:03,121 --> 01:01:07,876
- Har du set, hvad der foregår?
- Ja, er det ikke pragtfuldt?
698
01:01:08,001 --> 01:01:10,420
Hvem vil have en ølbajs?
699
01:01:10,546 --> 01:01:14,842
- Hvad laver du? Du er jo læge.
- Jeg nyder at være til pynt.
700
01:01:14,967 --> 01:01:17,845
Og Allan nyder at give
Ken'erne fodmassage.
701
01:01:17,970 --> 01:01:21,181
- Jeg nyder det ikke.
- Vi elsker det.
702
01:01:21,306 --> 01:01:24,768
- Jeg er totalt stangvissen.
- Ditto til det samme.
703
01:01:24,893 --> 01:01:29,356
Jeg nyder at undgå beslutninger.
Det er som en spadag for hjernen.
704
01:01:29,481 --> 01:01:31,149
Hvad går der af dem?
705
01:01:31,275 --> 01:01:35,737
Vi har forklaret dem den ufejlbarlige,
uomtvistelige logik bag patriarkatet.
706
01:01:35,863 --> 01:01:38,031
Det er ligesom i 1500-tallet, -
707
01:01:38,156 --> 01:01:41,326
hvor de indfødte var
forsvarsløse over for kopper.
708
01:01:41,451 --> 01:01:44,580
Spænd dig hellere fast, snut, -
709
01:01:44,705 --> 01:01:47,916
for Barbieland er blevet til Kenland.
710
01:01:48,041 --> 01:01:53,797
Det bliver ligesom Century City i L.A.,
for der havde de rigtig regnet den ud.
711
01:01:53,922 --> 01:01:58,468
Det er slet ikke til at fatte,
hvor fedt det sted er!
712
01:01:58,594 --> 01:02:03,473
Nej, de har ikke regnet den ud,
for vi svigtede dem.
713
01:02:03,599 --> 01:02:07,477
Nej, du svigtede mig!
714
01:02:11,773 --> 01:02:14,651
Derude var jeg noget.
715
01:02:16,153 --> 01:02:19,948
Når jeg gik på gaden, -
716
01:02:20,073 --> 01:02:24,161
viste folk mig respekt,
præcis som jeg var.
717
01:02:25,621 --> 01:02:29,750
Der var endda en dame,
der spurgte mig, hvad klokken var.
718
01:02:29,875 --> 01:02:32,920
- Hvor vildt!
- Herre.
719
01:02:34,129 --> 01:02:39,051
Og havde det ikke været for detaljer
som uddannelse, lægeautorisation -
720
01:02:39,176 --> 01:02:43,180
og svømmeundervisning,
kunne jeg have regeret den verden.
721
01:02:43,305 --> 01:02:47,017
Men den slags
har jeg ikke brug for her.
722
01:02:51,772 --> 01:02:55,234
Her er jeg bare en fyr,
og ved I hvad?
723
01:02:59,613 --> 01:03:01,949
Det er nok. Fjernbetjening.
724
01:03:06,411 --> 01:03:08,830
- Hvilken en er det?
- Den der.
725
01:03:09,831 --> 01:03:12,835
Du kan kalde mig
hr. Ken-præsidentpremierminister.
726
01:03:12,960 --> 01:03:16,380
{\an8}Vi gennemgår alle Ken'ernes
storslåede innovationer.
727
01:03:16,505 --> 01:03:19,633
Nobelprisen for heste går til Ken!
728
01:03:23,804 --> 01:03:29,560
Og du vil gøre det permanent
gennem en folkeafstemning.
729
01:03:29,685 --> 01:03:34,648
{\an8}Ja, Ken'erne skal i stemmeboksen
og vedtage en forfatningsændring -
730
01:03:34,773 --> 01:03:38,277
til en regering for Ken'erne,
af Ken'erne og ved Ken'erne.
731
01:03:42,155 --> 01:03:45,284
Det kan du ikke.
Det her er Barbieland.
732
01:03:45,409 --> 01:03:50,539
Barbierne har knoklet og drømt
for at gøre det til alt det, det er.
733
01:03:50,664 --> 01:03:54,084
Det kan du ikke bare
spolere på en dag.
734
01:03:54,209 --> 01:03:57,296
Bogstaveligt og billedligt talt,
vent og se.
735
01:03:59,256 --> 01:04:03,969
Ikke for noget, men det er
mit Slyngelstue-Hybel-Hus.
736
01:04:04,094 --> 01:04:09,516
Det er ikke Barbies
Slyngelstue-Hybel-Hus.
737
01:04:10,309 --> 01:04:12,436
Er du med?
738
01:04:15,731 --> 01:04:18,233
Hvordan føles det?
739
01:04:20,694 --> 01:04:23,363
Det er ikke rart, vel?
740
01:04:24,740 --> 01:04:27,117
Det er drengeaften!
741
01:04:42,508 --> 01:04:44,927
Det er drengeaften hver aften.
742
01:04:56,939 --> 01:05:00,859
Barbie! Tag dit damekluns med!
743
01:05:00,984 --> 01:05:04,321
Tag dine Diskodrøn-Trompetbukser!
744
01:05:05,864 --> 01:05:10,202
Og dit Kunstskøjte-Kostume
med Nysselig Nederdel!
745
01:05:10,327 --> 01:05:14,831
- Det er jo klenodier.
- Dit Pyjamas-i-Bahamas-Sæt!
746
01:05:15,999 --> 01:05:19,878
Og dine Sjalsmønstrede
Silke-Sommerbukser!
747
01:05:20,003 --> 01:05:22,881
- Ikke dem!
- Og skrid så!
748
01:05:30,639 --> 01:05:31,640
Søde ...
749
01:05:31,765 --> 01:05:35,769
Hvorfor ønskede du mig
til din forskruede verden -
750
01:05:35,894 --> 01:05:42,609
med dine komplekse tanker og følelser?
Barbieland var perfekt før.
751
01:05:42,734 --> 01:05:45,362
Jeg var perfekt før.
752
01:05:45,487 --> 01:05:48,824
Undskyld.
Jeg prøvede ikke på noget.
753
01:05:48,949 --> 01:05:52,703
Lad være med at undskylde.
Du skal ikke give mor skylden.
754
01:05:52,828 --> 01:05:55,038
Det er sødt af dig.
755
01:05:55,163 --> 01:05:58,834
- Måske ønskede du os, Barbie.
- Jeg ønskede ikke noget.
756
01:05:58,959 --> 01:06:03,213
Jeg har aldrig bedt om,
at noget skulle forandres.
757
01:06:03,338 --> 01:06:07,467
Sådan er livet.
Fuldt af forandringer.
758
01:06:09,887 --> 01:06:12,181
Det er jo rædsomt.
759
01:06:15,017 --> 01:06:16,810
Det vil jeg ikke have.
760
01:06:18,228 --> 01:06:21,064
Ikke i mit liv, tak.
761
01:06:21,190 --> 01:06:24,318
Bare nej. Jeg vil ikke have det.
762
01:06:30,824 --> 01:06:33,452
Nu vil jeg sætte mig og håbe på, -
763
01:06:33,577 --> 01:06:40,542
at en mere handlekraftig Barbie
tager sig sammen og gør noget.
764
01:06:40,667 --> 01:06:46,381
Jeg kender godt den følelse.
Det er sådan, det er at være menneske.
765
01:06:46,507 --> 01:06:51,345
Lad mig nu bare være. Tag tilbage
til jeres verden, og lad mig være.
766
01:06:51,470 --> 01:06:54,181
- Giver du bare op?
- Ja.
767
01:07:00,354 --> 01:07:05,442
Jeg har næsten ondt af dig, men du
er præcis, hvad jeg troede, du var.
768
01:07:08,278 --> 01:07:09,947
Lad os tage afsted, skat.
769
01:07:10,072 --> 01:07:13,367
- Hvordan kommer vi ...?
- Gør det hele baglæns.
770
01:07:15,118 --> 01:07:19,540
Utroligt. Kom, mor.
Hun fortjener dig ikke.
771
01:07:23,377 --> 01:07:26,630
Aldrig er jeg sunket dybere.
772
01:07:26,755 --> 01:07:30,968
Hverken følelsesmæssigt eller fysisk.
773
01:07:31,093 --> 01:07:34,972
Børn, skynd jer ud og køb
den nye Depression-Barbie.
774
01:07:35,097 --> 01:07:39,309
Hun går i joggingbukser dag og nat
og tilbringer timevis på Instagram -
775
01:07:39,434 --> 01:07:43,981
med at se på andres forlovelsesfotos,
mens hun grovæder tyggekarameller.
776
01:07:44,106 --> 01:07:46,191
Nu har hun ondt i kæben, -
777
01:07:46,316 --> 01:07:51,029
så hun ser BBC's "Stolthed og fordom"
for syvende gang og falder i søvn.
778
01:07:51,154 --> 01:07:56,368
En alliance mellem vore familier
er en fuldstændig forkastelig tanke.
779
01:07:56,493 --> 01:07:59,830
{\an8}Angst, panikanfald og OCD
sælges separat.
780
01:07:59,955 --> 01:08:02,916
Barbie, vågn op.
781
01:08:04,918 --> 01:08:09,715
Jeg er ligesom dig nu.
Grim og uønsket.
782
01:08:09,840 --> 01:08:11,967
Tak.
783
01:08:12,092 --> 01:08:14,428
Ind bagi med hende.
784
01:08:15,304 --> 01:08:19,640
Er det ikke skønt?
Vent, til I ser båden.
785
01:08:21,518 --> 01:08:23,103
Smukt landskab.
786
01:08:43,749 --> 01:08:48,754
Her kommer vores nye radiostation,
der kun spiller Kens yndlingssang.
787
01:08:54,635 --> 01:08:57,136
Så sluk dog for den sang!
788
01:09:02,434 --> 01:09:04,770
- Hvem er du?
- Allan.
789
01:09:04,895 --> 01:09:07,147
Det er jo Allan.
790
01:09:07,272 --> 01:09:12,027
Jeg prøver at stikke af. Jeg klarer
ikke at sidde på flere lædersofaer.
791
01:09:12,152 --> 01:09:15,822
Når de finder ud af også
at bygge muren sidelæns, -
792
01:09:15,948 --> 01:09:19,701
slipper ingen ind eller ud igen.
Vi må skynde os at komme væk.
793
01:09:19,826 --> 01:09:24,622
Du kan ikke tage med. En Barbie i
Den Virkelige Verden går bare ikke.
794
01:09:24,747 --> 01:09:27,876
Ingen ville opdage en Allan.
Det er sket før.
795
01:09:28,001 --> 01:09:32,046
Hele N'SYNC var Allan'er.
Ja, også ham. Kom så.
796
01:09:32,171 --> 01:09:35,091
- Hallo, I der!
- Hvad gør vi?
797
01:09:35,216 --> 01:09:39,179
Sæt jer i bilen og syng videre.
Vær forberedt på hvad som helst.
798
01:09:39,304 --> 01:09:42,307
- Hvem er du?
- Allan, Kens ven.
799
01:09:42,432 --> 01:09:44,434
Jeg kan passe alt hans tøj.
800
01:09:47,520 --> 01:09:48,689
Ind i bilen!
801
01:09:52,984 --> 01:09:57,072
- Du har jo ikke kørekort.
- Bilen har ingen motor.
802
01:09:58,448 --> 01:10:00,868
KENMARK
803
01:10:00,993 --> 01:10:03,078
Kom nu afsted.
804
01:10:03,203 --> 01:10:06,874
Vi må tage tilbage. Barbieland
skal reddes. Barbie skal reddes.
805
01:10:06,999 --> 01:10:10,836
- Du hader jo Barbie.
- Men du tror på hende.
806
01:10:10,961 --> 01:10:14,965
Jeg tog fejl. Barbie gav op,
og Ken'erne har vundet.
807
01:10:15,090 --> 01:10:19,970
Du er nødt til at forsøge.
Du kan kun gøre tingene bedre.
808
01:10:20,095 --> 01:10:23,182
Jeg har spoleret Barbieland
med mine dumme tegninger.
809
01:10:23,307 --> 01:10:27,060
De er ikke dumme, de er fantastiske.
810
01:10:27,186 --> 01:10:29,479
Kan du lide mine tegninger?
811
01:10:29,605 --> 01:10:34,526
De er mærkelige og dystre og vilde.
Alt det, du lader, som om du ikke er.
812
01:10:36,528 --> 01:10:40,616
Men det er jeg.
Jeg er mærkelig og dyster og vild.
813
01:10:43,202 --> 01:10:45,579
Rolig, rolig.
814
01:10:48,999 --> 01:10:51,919
Skal I have mere Allan?
815
01:10:52,044 --> 01:10:55,923
- Vi må væk herfra!
- Klap i, vi vender om.
816
01:10:56,048 --> 01:10:58,342
Nu redder vi min dukke.
817
01:11:01,220 --> 01:11:03,222
Jeg slipper aldrig væk.
818
01:11:03,347 --> 01:11:06,391
- Hvor finder vi Barbie?
- Hun kan kun være ét sted.
819
01:11:08,810 --> 01:11:13,607
- Du er forfatter.
- Kan du huske din nobelpris?
820
01:11:13,732 --> 01:11:16,485
Det er umuligt
at omprogrammere hende.
821
01:11:16,610 --> 01:11:20,906
Jeg ved ikke, hvad jeg laver her.
Det har jeg da ikke fortjent.
822
01:11:21,031 --> 01:11:23,575
Jeg vil gerne takke Ken.
823
01:11:24,576 --> 01:11:28,288
Tak, Ken. Jeg elsker dig, Ken.
824
01:11:28,413 --> 01:11:32,876
Én ting nager mig, Barb. Hvorfor
virkede hjernevasken ikke på dig?
825
01:11:33,001 --> 01:11:36,505
Mit ophold i Den Virkelige Verden
må have gjort mig immun.
826
01:11:36,630 --> 01:11:41,343
Enten er man hjernevasket,
eller også er man mærkelig og grim.
827
01:11:41,468 --> 01:11:45,347
Gør jer klar, for om 48 timer
bliver Barbieland til Kenland.
828
01:11:45,472 --> 01:11:47,683
Barbie må være heroppe.
829
01:11:47,808 --> 01:11:50,394
Ken'erne. De har fundet os.
830
01:11:59,319 --> 01:12:03,365
- Hallo?
- Mennesker. Der er ingen fare.
831
01:12:03,490 --> 01:12:05,450
Og Allan.
832
01:12:05,576 --> 01:12:11,498
Hej, jeg er Mærkelig-Barbie. Jeg går i
split, har syret hår og lugter af kælder.
833
01:12:11,623 --> 01:12:14,835
- Jeg har også haft en Mærkelig-Barbie.
- Ja, det har du.
834
01:12:14,960 --> 01:12:18,172
De bliver mærkelige,
hvis man leger for vildt.
835
01:12:18,297 --> 01:12:23,260
Sugar-Daddy-Ken og Magisk-Ørering-Ken!
Mattel sløjfede dem igen.
836
01:12:23,385 --> 01:12:27,514
Jeg er ikke en sugardaddy.
Det er Sugar, og jeg er Daddy.
837
01:12:27,639 --> 01:12:31,685
- Og jeg har en magisk ørering.
- De blev virkelig produceret.
838
01:12:31,810 --> 01:12:35,772
Flere sløjfede Barbier.
Pubertet-Skipper?
839
01:12:35,898 --> 01:12:38,025
- Må jeg?
- Okay.
840
01:12:39,484 --> 01:12:43,739
Hendes babser vokser.
Og Barbie-Videopige.
841
01:12:43,864 --> 01:12:49,244
Jeg har et tv i ryggen.
Hvis drøm er det? Ingens.
842
01:12:49,369 --> 01:12:53,415
Og det er jo Barbie-Barbie.
Hun er lige midt i en livskrise.
843
01:12:53,540 --> 01:12:55,292
Kom så her.
844
01:12:56,877 --> 01:12:59,671
Hvad er der i vejen?
845
01:13:03,425 --> 01:13:07,638
Jeg er ikke pæn længere.
846
01:13:08,805 --> 01:13:14,186
- Du er da vildt pæn.
- Jeg er ikke Stereotyp-Barbie-pæn.
847
01:13:14,311 --> 01:13:18,190
NB: Margot Robbie er fejlcastet,
hvis det udsagn skal give mening.
848
01:13:18,315 --> 01:13:21,652
- Du er da smuk.
- Det er ikke kun det.
849
01:13:21,777 --> 01:13:25,864
Jeg er ikke intelligent nok
til at være interessant.
850
01:13:25,989 --> 01:13:27,199
Det er du da.
851
01:13:27,324 --> 01:13:31,620
Jeg kan ikke udføre hjernekirurgi,
og jeg har aldrig fløjet et fly.
852
01:13:31,745 --> 01:13:34,623
Jeg er ikke præsident.
853
01:13:34,748 --> 01:13:37,543
Ingen i Højesteret er mig.
854
01:13:38,877 --> 01:13:44,383
Jeg er ikke god nok
til noget som helst.
855
01:13:50,180 --> 01:13:54,184
Det er bogstavelig talt
umuligt at være kvinde.
856
01:13:54,309 --> 01:13:58,272
Du er så smuk og intelligent, -
857
01:13:58,397 --> 01:14:01,775
og det piner mig, at du føler,
du ikke er god nok.
858
01:14:01,900 --> 01:14:06,989
Vi skal evig og altid være utrolige, -
859
01:14:07,114 --> 01:14:11,493
men alligevel
gør vi det altid forkert.
860
01:14:12,911 --> 01:14:18,000
Du skal være tynd, men ikke for tynd,
og du må ikke sige, du vil være tynd.
861
01:14:18,125 --> 01:14:23,338
Du skal sige, du vil være sund,
men du skal også være tynd.
862
01:14:23,463 --> 01:14:29,469
Du skal have penge, men du må aldrig
bede om penge, for det er usmageligt.
863
01:14:29,595 --> 01:14:32,264
Du skal være boss, men aldrig strid.
864
01:14:32,389 --> 01:14:35,475
Du skal føre an,
men aldrig tromle andre.
865
01:14:35,601 --> 01:14:39,438
Du skal elske at være mor,
men ikke tale om dine børn konstant.
866
01:14:39,563 --> 01:14:43,901
Du skal være karrierekvinde,
men også pleje omsorg for andre.
867
01:14:44,026 --> 01:14:47,779
Du skal stå på mål for
mænds dårlige opførsel, -
868
01:14:47,905 --> 01:14:50,616
men du må aldrig
brokke dig over det.
869
01:14:50,741 --> 01:14:54,703
Du skal gøre dig til for mændene,
men ikke friste dem over evne -
870
01:14:54,828 --> 01:14:58,248
eller true andre kvinder,
for vi er et søsterskab, -
871
01:14:58,373 --> 01:15:01,835
men du skal altid skille dig ud
og altid være taknemmelig.
872
01:15:02,544 --> 01:15:07,466
Erkend, at systemet er imod dig,
men vær taknemmelig alligevel.
873
01:15:07,591 --> 01:15:09,927
Du må aldrig blive gammel, -
874
01:15:10,052 --> 01:15:14,139
aldrig svare igen, aldrig blære dig,
aldrig være egoistisk, -
875
01:15:14,264 --> 01:15:19,061
aldrig fejle, aldrig vise frygt
og aldrig træde ud af geleddet.
876
01:15:19,186 --> 01:15:24,107
Det er voldsomt selvmodsigende,
og ingen belønner eller takker dig.
877
01:15:24,233 --> 01:15:27,486
Og ikke nok med,
at du gør alting forkert, -
878
01:15:27,611 --> 01:15:30,906
det hele er også din skyld.
879
01:15:35,118 --> 01:15:38,622
Jeg er så træt af at se mig selv -
880
01:15:38,747 --> 01:15:42,543
og alle andre kvinder -
881
01:15:42,668 --> 01:15:47,339
slå knuder på sig selv
for at behage andre.
882
01:15:50,509 --> 01:15:57,307
Og hvis alt det
også gælder for en dukke, -
883
01:15:57,432 --> 01:16:01,937
der bare repræsenterer en kvinde ...
884
01:16:04,022 --> 01:16:07,526
... så ved jeg hverken ud eller ind.
885
01:16:12,781 --> 01:16:14,908
Vent ...
886
01:16:15,033 --> 01:16:17,244
Jeg har skrevet en bog.
887
01:16:17,369 --> 01:16:22,457
Det er, som om jeg har været med
i en drøm, hvor jeg gik meget op i -
888
01:16:22,583 --> 01:16:27,004
Zack Snyder-cuttet
af "Justice League".
889
01:16:27,129 --> 01:16:30,841
Men det, du sagde, hev mig ud af den.
890
01:16:30,966 --> 01:16:32,968
- Virkelig?
- Ja.
891
01:16:33,093 --> 01:16:34,928
Du er tilbage!
892
01:16:35,053 --> 01:16:38,974
Du italesatte den kognitive dissonans,
patriarkatet påfører kvinder, -
893
01:16:39,099 --> 01:16:44,021
og brød dens fortryllelse.
Wow, alt det der sagde jeg.
894
01:16:44,146 --> 01:16:49,943
- Sådan, Hvide-Frelser-Barbie!
- Det var din mor, der frelste os.
895
01:16:50,068 --> 01:16:55,616
Vi må stoppe Ken'erne, og du skal sige
hele den remse til de andre Barbier.
896
01:16:55,741 --> 01:17:00,204
- Hvordan får vi dem væk fra Ken'erne?
- Vi har erfaring med den slags.
897
01:17:00,329 --> 01:17:03,874
- Har du et kort over Barbieland?
- Hvad tror du selv?
898
01:17:06,251 --> 01:17:09,296
- Wow!
- Tak. Jeg har selv bygget det.
899
01:17:09,421 --> 01:17:12,883
Det handler om,
hvordan de opfatter sig selv.
900
01:17:13,008 --> 01:17:15,844
Kenland rummer kimen
til sin egen undergang.
901
01:17:15,969 --> 01:17:18,805
Først må vi have
Barbierne væk fra Ken'erne.
902
01:17:18,931 --> 01:17:23,560
Vi kan bruge en lokkedue, der lader,
som om hun er hjernevasket. Dig.
903
01:17:30,526 --> 01:17:34,988
Du skal agere hjælpeløs og blank.
Ken'er kan ikke stå for en mø i nød.
904
01:17:35,113 --> 01:17:39,159
Bild dem ind, at du er føjelig,
at de har magten.
905
01:17:39,284 --> 01:17:43,872
Når de så sænker paraderne,
tager du magten tilbage.
906
01:17:45,374 --> 01:17:50,838
Porsche 356'erens indflydelse på
bilverdenen kan ikke overvurderes.
907
01:17:50,963 --> 01:17:55,425
Photoshop er bare så svært.
Hvordan virker Select-værktøjet?
908
01:17:55,551 --> 01:17:59,721
Du kan kun bruge Select,
hvis laget er fremhævet.
909
01:17:59,847 --> 01:18:05,143
Mit lille hoved flyder over med tekniske
termer som farvebånd og magnetlasso.
910
01:18:08,605 --> 01:18:11,483
- Hvad foregår der?
- Allan, gå udenom!
911
01:18:12,901 --> 01:18:16,488
- Hvad med Ken? Jeg elsker ham!
- Kom nu, Allan!
912
01:18:17,906 --> 01:18:20,909
- Hvad skal der ske med Ken?
- Hør nu bare efter.
913
01:18:21,034 --> 01:18:26,123
Du skal være som en mor for dem,
men ikke minde dem om deres mor.
914
01:18:28,876 --> 01:18:34,214
Hvad skete der? Jeg var præsident,
og pludselig skar jeg kød ud for en Ken.
915
01:18:34,339 --> 01:18:36,675
Velkommen tilbage, fru præsident.
916
01:18:36,800 --> 01:18:41,722
Så rekrutterer vi de afhjernevaskede
Barbier. De kan blive nye lokkeduer.
917
01:18:41,847 --> 01:18:46,643
Sig, du aldrig har set "The Godfather",
og at du gerne vil have den forklaret.
918
01:18:46,768 --> 01:18:51,523
Orv, ser I "Gudfaderen"?
Den har jeg aldrig set.
919
01:18:51,648 --> 01:18:56,195
Har du aldrig set "The Godfather"?
Filmen viser Coppolas æstetiske geni.
920
01:18:56,320 --> 01:18:59,489
Det er en triumf for Robert Evans
og 70'ernes filmindustri.
921
01:18:59,615 --> 01:19:02,117
Kan du ikke starte forfra
og tale konstant undervejs?
922
01:19:02,242 --> 01:19:05,621
Du skal kunne afvise mænd
uden at støde deres egoer.
923
01:19:05,746 --> 01:19:10,918
Siger du ja, er du en smatkasse,
men siger du nej, er du snerpet.
924
01:19:11,043 --> 01:19:14,630
- Jeg vil ikke røre en fod.
- Nej, det vil du ikke.
925
01:19:14,755 --> 01:19:18,592
- Vær blank med hensyn til penge.
- Mine står på en opsparingskonto.
926
01:19:18,717 --> 01:19:21,595
Du skal anbringe dem
i obligationer eller CD'er.
927
01:19:21,720 --> 01:19:26,099
- Folk bruger ikke cd'er mere.
- Du er så sød, når du er blank.
928
01:19:26,225 --> 01:19:30,395
Det er ikke til musik.
"CD" står for Certificate of Deposit.
929
01:19:30,521 --> 01:19:33,565
Stephen Malkmus fusionerer
Lou Reeds syrlige talesang -
930
01:19:33,690 --> 01:19:36,652
med post-punk som Wire og The Fall.
931
01:19:36,777 --> 01:19:39,738
- Det er ikke mit tøj.
- For du er fysiker.
932
01:19:39,863 --> 01:19:42,157
- Vil du have et par bukser?
- Ja.
933
01:19:44,076 --> 01:19:45,702
Velkommen tilbage, Barbie.
934
01:19:45,827 --> 01:19:50,374
Jeg er vel nok kikset og ikke ret pæn.
Mon nogen vil kunne lide mig?
935
01:19:50,499 --> 01:19:54,086
Snør dem ved at tage briller på,
så de kan opdage, at du er pæn.
936
01:19:54,211 --> 01:19:57,923
- Må jeg?
- Ja, værsgo.
937
01:20:00,801 --> 01:20:03,554
Så, nu kan man se dit smukke ansigt.
938
01:20:04,638 --> 01:20:08,225
Og så er der at lade,
som om man stinker til al slags sport.
939
01:20:08,350 --> 01:20:10,269
Nu skal jeg vise dig det.
940
01:20:10,394 --> 01:20:12,062
Nu skal jeg vise dig det.
941
01:20:12,187 --> 01:20:14,356
Nu skal jeg vise dig det.
942
01:20:14,481 --> 01:20:16,650
Nu skal vi vise jer det!
943
01:20:16,775 --> 01:20:20,153
Vi bliver ved,
til alle Barbier er afprogrammeret -
944
01:20:20,279 --> 01:20:22,865
og klar til at generobre Barbieland.
945
01:20:28,537 --> 01:20:32,958
I morgen stemmer Ken'erne
for at ændre forfatningen.
946
01:20:33,083 --> 01:20:38,297
- Derfor må vi komme dem i forkøbet.
- Ken'erne skal vendes mod hinanden.
947
01:20:38,422 --> 01:20:43,927
De skal fås til at tvivle på, om de
mon har magt nok over hinanden.
948
01:20:44,052 --> 01:20:46,680
Hvad hvis det ikke virker?
949
01:20:46,805 --> 01:20:51,059
Hvad hvis han ikke
kan lide mig længere?
950
01:20:52,436 --> 01:20:56,481
- Han kan godt lide dig.
- Han var meget vred.
951
01:20:56,607 --> 01:21:02,237
Fordi han kan lide dig, og han ved,
du ikke kan lide ham på samme måde.
952
01:21:02,362 --> 01:21:05,365
Jeg har stadig ikke
lyst til at såre ham.
953
01:21:05,490 --> 01:21:10,579
Han tog dit hus, hjernevaskede dine
veninder og vil kuppe sig til magten.
954
01:21:10,704 --> 01:21:13,874
- Sandt.
- Nemlig.
955
01:21:16,668 --> 01:21:20,130
- Jeg føler mig allerede som kvinde.
- Velkommen.
956
01:21:20,255 --> 01:21:22,758
Er det sådan, det føles?
957
01:21:22,883 --> 01:21:25,886
- Tiden er inde.
- Jeg er klar.
958
01:21:26,011 --> 01:21:27,638
Tak.
959
01:21:27,763 --> 01:21:29,556
Så er det nu.
960
01:21:46,698 --> 01:21:49,201
Jeg sad lige og læste.
961
01:21:51,453 --> 01:21:55,082
- Hør engang. Kenland ...
- Kenmark.
962
01:21:55,207 --> 01:21:58,001
Kenmarkland, de frie mænds land.
963
01:21:58,126 --> 01:22:01,713
Det her sted er bare fjong.
964
01:22:01,839 --> 01:22:06,301
Og Ken'erne er bare bedre til
at regere end Barbierne.
965
01:22:06,426 --> 01:22:09,721
Vi tog bare patriarkatet
og lavede et patriarkat.
966
01:22:09,847 --> 01:22:11,849
Jeg er kommet frem til, -
967
01:22:11,974 --> 01:22:17,354
at jeg er parat til at blive
din faste løse fritforholdskæreste, -
968
01:22:17,479 --> 01:22:20,566
hvis du stadig vil have mig.
969
01:22:20,691 --> 01:22:23,193
Lige et øjeblik.
970
01:22:28,657 --> 01:22:29,783
Sublimt!
971
01:22:34,037 --> 01:22:36,665
Det må jeg lige tænke over.
972
01:22:38,625 --> 01:22:40,627
Må jeg ikke nok?
973
01:22:42,296 --> 01:22:46,675
Okay. Kom indenfor,
så spiller jeg guitar til dig.
974
01:23:10,240 --> 01:23:13,577
4 TIMER SENERE ...
975
01:23:55,661 --> 01:23:58,747
Det her er planens sidste fase.
976
01:23:58,872 --> 01:24:01,625
At lade deres drøm gå i opfyldelse.
977
01:24:01,750 --> 01:24:07,047
Og når de i en lykkerus tror,
I rent faktisk kan lide sangen ...
978
01:24:10,592 --> 01:24:13,011
... tager I det hele fra dem.
979
01:24:24,731 --> 01:24:27,985
Hvem sms'er du med?
980
01:24:28,986 --> 01:24:31,238
Ikke nogen.
981
01:24:32,239 --> 01:24:34,867
- Ken!
- Lige et øjeblik.
982
01:24:36,785 --> 01:24:41,039
Det er en dejlig sang, du spiller.
Har du selv skrevet den?
983
01:24:41,164 --> 01:24:45,544
Ja. Vil du se på, mens jeg stirrer dig
intenst i øjnene i fire et halvt minut?
984
01:24:45,669 --> 01:24:46,753
Gerne.
985
01:24:47,671 --> 01:24:49,298
Lige et øjeblik.
986
01:24:50,799 --> 01:24:52,134
Øjeblik.
987
01:24:54,720 --> 01:24:59,975
I spiller på deres ego og skinsyge
og vender dem mod hinanden.
988
01:25:00,100 --> 01:25:02,102
Lige et øjeblik.
989
01:25:05,772 --> 01:25:07,149
Øjeblik.
990
01:25:07,274 --> 01:25:11,737
Og mens de slås,
erobrer vi Barbieland tilbage.
991
01:25:13,155 --> 01:25:17,784
Betyder titlen som fast løs
fritforholdskæreste ingenting?
992
01:25:17,910 --> 01:25:21,914
- Hvad gør vi?
- Vi strander hele bundtet i gulvet.
993
01:25:22,039 --> 01:25:25,042
Nej. Vi går i krig.
994
01:25:26,251 --> 01:25:29,463
- Mod Barbierne?
- Mod Ken'erne. De andre Ken'er.
995
01:25:29,588 --> 01:25:33,133
- Bør vi ikke kalde dem noget andet?
- Vi ved jo, hvad vi mener.
996
01:25:33,258 --> 01:25:37,054
Hvis du nu siger "Ken klokken 4",
hvordan ved jeg så, hvem du mener?
997
01:25:37,179 --> 01:25:42,100
Fordi vi indleder angrebet klokken 10
for at drage fordel af morgenbølgerne.
998
01:25:42,226 --> 01:25:45,646
Men ikke tidligere,
for vi vil gerne sove længe.
999
01:25:45,771 --> 01:25:49,650
- Hvad skal vi kæmpe med?
- Tennisketsjere og volleybolde.
1000
01:25:49,775 --> 01:25:52,778
- Og håndmadder.
- Og strand.
1001
01:26:00,118 --> 01:26:04,206
Uanset om jeg er nok så go'
1002
01:26:04,998 --> 01:26:08,460
er jeg kun nummer to
1003
01:26:08,585 --> 01:26:13,590
ingen ved hvor hårdt det er
1004
01:26:13,715 --> 01:26:18,762
mine tanker er kørt helt i hak
1005
01:26:18,887 --> 01:26:22,224
gør mig gakkelak
1006
01:26:22,349 --> 01:26:25,602
altid åh så sød og rar
1007
01:26:25,727 --> 01:26:28,647
men hun holder mig for nar
1008
01:26:28,772 --> 01:26:30,858
for jeg' kun Ken
1009
01:26:30,983 --> 01:26:34,027
smuk som ingen andre mænd
1010
01:26:34,403 --> 01:26:36,530
er det min skæbnelod
1011
01:26:36,655 --> 01:26:42,077
at leve som
pinup for blond usikkerhed
1012
01:26:42,995 --> 01:26:44,580
jeg' kun Ken
1013
01:26:44,705 --> 01:26:48,000
gid jeg var mer' end hendes ven
1014
01:26:48,125 --> 01:26:50,294
mon hun vil finde ind
1015
01:26:50,419 --> 01:26:53,672
til manden bag det glatte lag
1016
01:26:53,797 --> 01:26:55,966
og slås for mig?
1017
01:27:10,898 --> 01:27:14,526
Vi mødes på Malibu Beach!
1018
01:27:14,651 --> 01:27:16,069
Til angreb!
1019
01:27:29,291 --> 01:27:34,087
Ken Ken du kan kan
du kan Ken
1020
01:27:59,571 --> 01:28:01,949
Nu udsletter de hinanden.
1021
01:28:02,074 --> 01:28:06,912
Ved I hvad? Jeg synes,
vi skal genindføre vores forfatning.
1022
01:28:13,293 --> 01:28:17,297
Det er en værre hvepserede.
Pas på flanken.
1023
01:28:19,466 --> 01:28:21,885
- Jeg er blevet skudt.
- Umuligt.
1024
01:28:22,010 --> 01:28:24,137
- Er der rigtige våben her?
- Nej.
1025
01:28:24,680 --> 01:28:27,724
giv mig nu plads
til at gi' den gas
1026
01:28:27,850 --> 01:28:30,978
og være drønfed
1027
01:28:31,103 --> 01:28:33,897
er det forbudt?
er jeg ik' fræk
1028
01:28:34,022 --> 01:28:37,192
når jeg viser ømhed?
1029
01:28:37,317 --> 01:28:40,445
og er min sejr endelig nær
1030
01:28:40,571 --> 01:28:44,783
eller bli'r min drøm ved?
1031
01:28:44,908 --> 01:28:48,579
jeg' ingen drømmer
1032
01:29:41,089 --> 01:29:44,134
kan du mærk' Kenergien?
1033
01:29:51,808 --> 01:29:55,062
de er du er vi er
1034
01:29:55,437 --> 01:29:57,189
jeg' kun Ken
1035
01:29:57,314 --> 01:30:00,484
smuk som ingen andre mænd
1036
01:30:00,609 --> 01:30:02,903
er det min skæbnelod
1037
01:30:03,028 --> 01:30:08,992
at leve som
pinup for blond usikkerhed
1038
01:30:09,117 --> 01:30:10,911
jeg' kun Ken
1039
01:30:11,036 --> 01:30:14,331
gid jeg var mer' end hendes ven
1040
01:30:14,456 --> 01:30:16,500
mon hun vil finde ind
1041
01:30:16,625 --> 01:30:19,962
til manden bag det glatte lag
1042
01:30:20,087 --> 01:30:22,881
og slås for mig?
1043
01:30:23,006 --> 01:30:26,218
jeg' kun Ken
og det er nok
1044
01:30:26,343 --> 01:30:30,180
jeg kan gøre ting ret godt
1045
01:30:30,305 --> 01:30:32,808
så hey tjek mig ud
1046
01:30:32,933 --> 01:30:35,060
ja jeg' kun Ken
1047
01:30:37,020 --> 01:30:40,065
jeg er Ken
så er vi to
1048
01:30:40,190 --> 01:30:43,944
stik mig blot din mandeklo
1049
01:30:44,069 --> 01:30:46,530
så hey yo tjek mig ud
1050
01:30:46,655 --> 01:30:48,740
ja jeg' kun Ken
1051
01:30:50,951 --> 01:30:53,120
baby jeg'
1052
01:30:53,245 --> 01:30:55,330
kun
1053
01:30:55,455 --> 01:30:57,583
Ken
1054
01:30:58,834 --> 01:31:02,546
Ken, skulle vi ikke have stemt i dag?
1055
01:31:02,671 --> 01:31:06,675
- Om at ændre forfatningen.
- Nå jo, det var vist i dag.
1056
01:31:11,680 --> 01:31:13,682
Okay, så er det nu.
1057
01:31:13,807 --> 01:31:18,937
Alle, der stemmer for at lade
Barbieland forblive Barbieland, siger ja.
1058
01:31:19,062 --> 01:31:20,314
Ja!
1059
01:31:34,077 --> 01:31:35,996
Hvor er jeg glad.
1060
01:31:54,723 --> 01:31:56,433
Er det bare mig, -
1061
01:31:56,558 --> 01:32:01,396
eller er Slyngelstue-Hybel-Husene
blevet mere drømmeagtige?
1062
01:32:01,522 --> 01:32:04,107
Fordi de er Drømmehuse, bror l#@*rt!
1063
01:32:04,233 --> 01:32:08,612
Vi har genindført Barbielands
forfatning, som den bør være, -
1064
01:32:08,737 --> 01:32:13,242
og givet alle Barbierne
deres forstand og autonomi tilbage.
1065
01:32:15,994 --> 01:32:18,580
Og vi har desinficeret husene.
1066
01:32:18,705 --> 01:32:20,541
Hvad gør vi?
1067
01:32:21,834 --> 01:32:23,669
Ken'er!
1068
01:32:24,920 --> 01:32:27,047
Hvem skal vi angribe?
1069
01:32:33,846 --> 01:32:36,473
I må ikke se på mig!
1070
01:32:36,598 --> 01:32:40,894
- Græder han?
- Giv os lige et øjeblik.
1071
01:32:45,774 --> 01:32:47,234
Ken?
1072
01:32:49,570 --> 01:32:52,614
- Er du okay?
- Ja, hundrede.
1073
01:32:52,739 --> 01:32:57,119
Det er okay at græde.
Det er faktisk ret dejligt.
1074
01:32:57,244 --> 01:33:01,373
Som frigjort mand ved jeg godt,
gråd ikke er lig med svaghed.
1075
01:33:02,875 --> 01:33:05,377
Vil du sidde lidt op?
1076
01:33:09,381 --> 01:33:11,258
Det her ...
1077
01:33:11,383 --> 01:33:15,679
Det var hårdt at regere.
Jeg var ikke vild med det.
1078
01:33:17,055 --> 01:33:19,308
Det forstår jeg godt.
1079
01:33:22,769 --> 01:33:25,647
Og de minikøleskabe er så små.
1080
01:33:25,772 --> 01:33:30,402
Der er kun plads til seks øl,
og frostboksen er ubrugelig.
1081
01:33:32,112 --> 01:33:35,532
Da jeg fandt ud af, at patriarkatet
ikke handlede om heste, -
1082
01:33:35,657 --> 01:33:37,534
mistede jeg interessen.
1083
01:33:38,243 --> 01:33:40,287
Det er okay.
1084
01:33:44,791 --> 01:33:48,629
Jeg havde altid troet,
det her skulle være vores hus.
1085
01:33:54,051 --> 01:33:55,844
Ken ...
1086
01:33:57,804 --> 01:34:00,891
Jeg skylder dig en undskyldning.
1087
01:34:01,016 --> 01:34:04,811
Jeg er virkelig ked af,
jeg tog dig for givet.
1088
01:34:04,937 --> 01:34:08,857
Det behøvede ikke
være pigeaften hver aften.
1089
01:34:10,943 --> 01:34:13,987
Det er pænt af dig at sige det.
1090
01:34:14,112 --> 01:34:15,739
Tak.
1091
01:34:17,157 --> 01:34:19,952
Det var ikke et oplæg til ...
1092
01:34:20,077 --> 01:34:23,247
Jeg ved bare ikke,
hvem jeg er uden dig.
1093
01:34:24,623 --> 01:34:27,042
Du er Ken.
1094
01:34:27,167 --> 01:34:30,295
Men det hedder jo "Barbie og Ken".
1095
01:34:31,588 --> 01:34:34,550
Der findes ikke "kun Ken".
1096
01:34:35,467 --> 01:34:37,511
Det var derfor, jeg blev skabt.
1097
01:34:37,636 --> 01:34:42,933
Jeg findes kun,
når dit blik falder på mig.
1098
01:34:44,393 --> 01:34:46,562
Uden det -
1099
01:34:46,687 --> 01:34:50,399
er jeg bare en blond fyr,
der ikke kan slå flikflak.
1100
01:34:59,408 --> 01:35:04,204
Måske er det på tide,
du opdager, hvem Ken er.
1101
01:35:04,872 --> 01:35:07,165
Okay, nu er jeg med.
1102
01:35:07,291 --> 01:35:09,668
Nej, det er ikke løsningen.
1103
01:35:13,172 --> 01:35:17,551
Jeg føler mig så dum.
Jeg ser så dum ud.
1104
01:35:18,177 --> 01:35:20,846
Jeg ser så dum ud!
1105
01:35:20,971 --> 01:35:24,141
Nej, du ser cool ud!
1106
01:35:24,266 --> 01:35:28,520
Ken, du må finde ud af,
hvem du er uden mig.
1107
01:35:30,230 --> 01:35:32,983
- Hvorfor?
- Du er ikke din kæreste.
1108
01:35:33,108 --> 01:35:35,903
Du er ikke dit hus
eller din minkkåbe.
1109
01:35:36,028 --> 01:35:39,907
- Strand?
- Nej. Du er heller ikke strand.
1110
01:35:40,032 --> 01:35:44,119
Måske er alle de ting,
du troede gjorde dig til dig, -
1111
01:35:44,244 --> 01:35:48,081
slet ikke dig.
1112
01:35:52,878 --> 01:35:55,881
Måske er det Barbie, og ...
1113
01:35:57,466 --> 01:36:00,385
... det er Ken.
1114
01:36:02,387 --> 01:36:05,390
Ken er ...
1115
01:36:07,351 --> 01:36:09,186
- Mig?
- Ja.
1116
01:36:09,311 --> 01:36:12,064
Ken er mig.
1117
01:36:13,357 --> 01:36:15,609
Og jeg er Barbie.
1118
01:36:17,653 --> 01:36:19,279
Ken ...
1119
01:36:20,614 --> 01:36:21,698
... er mig!
1120
01:36:21,823 --> 01:36:24,243
- Ken er mig.
- Ken er mig.
1121
01:36:24,368 --> 01:36:28,830
Jeg er ligeglad med at være Ken.
Jeg savner min veninde Barbie.
1122
01:36:28,956 --> 01:36:31,208
Jeg er lige her.
1123
01:36:31,333 --> 01:36:32,835
Ken!
1124
01:36:33,460 --> 01:36:35,087
SLYNGELSTUE-SLÅBROK
1125
01:36:36,755 --> 01:36:41,426
- Den skal du have.
- Det var sødt af dig.
1126
01:36:48,934 --> 01:36:52,479
Vi sloges kun,
fordi vi ikke vidste, hvem vi var.
1127
01:36:54,022 --> 01:36:56,358
Ken er -
1128
01:36:56,483 --> 01:37:02,114
mig!
1129
01:37:07,286 --> 01:37:11,498
Ken har ret.
Det er vildt hårdt at være leder.
1130
01:37:11,623 --> 01:37:13,458
Det er min chef.
1131
01:37:15,794 --> 01:37:19,631
Midge ...
Jeg troede, vi havde sløjfet hende.
1132
01:37:21,049 --> 01:37:24,720
Er I klar over,
hvor tit jeg har haft lyst til -
1133
01:37:24,845 --> 01:37:29,975
at rejse mig under et møde og spørge,
om ikke vi skulle kilde hinanden?
1134
01:37:30,100 --> 01:37:34,730
Lad os tage på kursus og kilde
hinanden! I skal også kilde mig.
1135
01:37:36,899 --> 01:37:38,650
Jeg elsker det!
1136
01:37:38,775 --> 01:37:41,820
Nej, du skal ikke kramme mig.
1137
01:37:44,489 --> 01:37:46,074
Men takket være Barbierne -
1138
01:37:46,200 --> 01:37:49,912
kan jeg nu også kaste
det eksistentielle åg af mig -
1139
01:37:50,037 --> 01:37:53,999
og alligevel beholde
den aldeles virkelige titel som CEO.
1140
01:37:54,124 --> 01:37:58,337
Nu kan vi genskabe Barbieland,
præcis som det var før.
1141
01:37:58,462 --> 01:38:01,465
- Hr. Mattel ...
- Kald mig bare mor.
1142
01:38:01,590 --> 01:38:06,345
Ellers tak. Jeg synes ikke,
alting bør blive som før.
1143
01:38:06,470 --> 01:38:10,349
Ingen Barbie eller Ken
bør leve i skyggerne.
1144
01:38:10,474 --> 01:38:11,850
Eller Allan.
1145
01:38:12,768 --> 01:38:15,854
- Hej.
- Mig? Hej.
1146
01:38:15,979 --> 01:38:20,067
Undskyld, vi kaldte dig mærkelig
bag din ryg og op i dit ansigt.
1147
01:38:20,192 --> 01:38:22,402
Jeg har taget det til mig.
1148
01:38:22,528 --> 01:38:26,532
- Vil du have en ministerpost?
- Må jeg få renovationsvæsenet?
1149
01:38:27,658 --> 01:38:30,702
- Det er dit.
- Tak.
1150
01:38:30,827 --> 01:38:35,332
Fru præsident, må Ken'erne
ikke nok få ét højesteretssæde?
1151
01:38:35,457 --> 01:38:39,461
Det går ikke, men måske
et lavere rangeret embede.
1152
01:38:39,586 --> 01:38:41,421
Tak! Må vi gå i kåbe?
1153
01:38:41,547 --> 01:38:45,676
Ken'erne skal jo starte et sted,
og en skønne dag vil de have -
1154
01:38:45,801 --> 01:38:51,515
lige så meget indflydelse i Barbieland,
som kvinder har i Den Virkelige Verden.
1155
01:38:51,640 --> 01:38:54,476
- Jeg vil ikke.
- Gør det nu.
1156
01:38:54,601 --> 01:38:58,814
- Jeg har en ide.
- Fortæl mig din drøm, mit barn.
1157
01:38:58,939 --> 01:39:02,901
Hvad med en Almindelig-Barbie?
Hun er ikke noget særligt.
1158
01:39:03,026 --> 01:39:08,240
Hun er ikke præsident, eller måske
er hun. Måske er hun mor, måske ikke.
1159
01:39:08,365 --> 01:39:12,536
Det er okay bare at ville være mor
eller ville være præsident -
1160
01:39:12,661 --> 01:39:15,497
eller være mor og præsident
eller ingen af delene.
1161
01:39:15,622 --> 01:39:19,334
Hun har bare en sød top
og et ønske om at klare dagligdagen -
1162
01:39:19,459 --> 01:39:23,213
med en nogenlunde
god følelse i maven.
1163
01:39:24,131 --> 01:39:26,508
Det er en forfærdelig ide.
1164
01:39:26,633 --> 01:39:32,181
- Den kan vi tjene penge på.
- Almindelig-Barbie, det er genialt.
1165
01:39:32,306 --> 01:39:36,810
- Super. Fedt.
- Så er det en aftale.
1166
01:39:36,935 --> 01:39:40,981
Lad os så få lukket portalen
mellem vores to verdener.
1167
01:39:41,106 --> 01:39:44,610
- Hør, hvad med Barbie?
- Hvad mener du?
1168
01:39:46,486 --> 01:39:50,490
Hvilken slutning får hun?
1169
01:39:50,616 --> 01:39:53,994
Det er ligetil.
Hun er forelsket i Ken.
1170
01:39:54,119 --> 01:39:57,331
Det er ikke hendes slutning.
1171
01:39:58,123 --> 01:40:01,835
- Jeg er ikke forelsket i Ken.
- Hvad vil du så?
1172
01:40:03,253 --> 01:40:05,339
Det ved jeg ikke.
1173
01:40:06,757 --> 01:40:10,761
Jeg er ikke længere sikker på,
hvor jeg hører hjemme.
1174
01:40:13,931 --> 01:40:16,308
Jeg tror ikke, jeg har en slutning.
1175
01:40:16,433 --> 01:40:22,523
Det var netop pointen. Jeg skabte dig
således, at du aldrig fik en slutning.
1176
01:40:23,273 --> 01:40:25,067
Dig.
1177
01:40:26,652 --> 01:40:28,654
Du er Ruth fra Mattel.
1178
01:40:28,779 --> 01:40:34,409
Søde ven, jeg er Mattel. Det var jeg,
indtil skattevæsenet kom efter mig.
1179
01:40:34,535 --> 01:40:38,747
- Så du er altså ...?
- Ruth Handler, Barbies opfinder.
1180
01:40:38,872 --> 01:40:41,083
- Hvad?
- Sejt.
1181
01:40:41,208 --> 01:40:44,670
Hendes genfærd
har et kontor på 17. etage.
1182
01:40:44,795 --> 01:40:49,299
Havde I troet, at damen,
der opfandt Barbie, ligner Barbie?
1183
01:40:49,424 --> 01:40:53,220
Jeg er en bedstemor på 1,50
med bortopererede bryster -
1184
01:40:53,345 --> 01:40:57,933
og en skattesag på halsen.
Ingen ser ud som Barbie.
1185
01:40:58,058 --> 01:41:01,478
Bortset fra Barbie, naturligvis.
1186
01:41:03,564 --> 01:41:07,150
Jeg føler mig ikke rigtigt
som Barbie mere.
1187
01:41:10,404 --> 01:41:12,990
Kom og gå med mig.
1188
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
{\an8}Tak.
1189
01:41:35,387 --> 01:41:37,472
{\an8}Tak, Barbie.
1190
01:41:38,807 --> 01:41:40,934
{\an8}Tak.
1191
01:41:49,610 --> 01:41:54,281
Jeg ved ikke, hvad jeg skal nu.
Jeg har altid været Stereotyp-Barbie.
1192
01:41:54,406 --> 01:41:57,618
Jeg kan vist ikke finde ud af andet.
1193
01:41:57,743 --> 01:42:02,581
- Du reddede da Barbieland.
- Det var i høj grad en fælles indsats.
1194
01:42:02,706 --> 01:42:05,584
Du hjalp en mor og datter
tættere sammen.
1195
01:42:05,709 --> 01:42:08,545
De hjalp nu hinanden.
1196
01:42:08,670 --> 01:42:11,673
Måske er du Selvudslettende-Barbie.
1197
01:42:13,008 --> 01:42:15,636
Måske er jeg ikke Barbie længere.
1198
01:42:24,061 --> 01:42:27,940
Du skal være klar over,
at mennesker kun får én slutning.
1199
01:42:28,065 --> 01:42:32,194
Ideer lever evigt, modsat mennesker.
1200
01:42:32,319 --> 01:42:35,239
- Det ved du godt, ikke?
- Jo.
1201
01:42:35,364 --> 01:42:39,159
Det kan være ret ubehageligt
at være et menneske.
1202
01:42:39,284 --> 01:42:40,577
Det ved jeg.
1203
01:42:40,702 --> 01:42:44,915
Mennesker finder på ting
som patriarkatet og Barbie -
1204
01:42:45,040 --> 01:42:47,751
for at tackle det ubehag.
1205
01:42:48,585 --> 01:42:51,755
- Det forstår jeg.
- Og så dør man.
1206
01:42:53,966 --> 01:42:55,425
Ja.
1207
01:42:56,927 --> 01:42:58,220
Ja.
1208
01:43:04,685 --> 01:43:08,814
Jeg vil være en af dem, -
1209
01:43:08,939 --> 01:43:12,067
der skaber noget meningsfyldt.
1210
01:43:12,192 --> 01:43:15,070
Ikke det, der bliver skabt.
1211
01:43:16,738 --> 01:43:21,785
Jeg vil være den, der finder på,
ikke ideen. Giver det mening?
1212
01:43:21,910 --> 01:43:27,207
Jeg vidste, Barbie ville overraske mig,
men det her havde jeg aldrig ventet.
1213
01:43:27,332 --> 01:43:31,545
Har jeg din tilladelse til
at blive et menneske?
1214
01:43:31,670 --> 01:43:37,384
- Du har ikke brug for min tilladelse.
- Som min skaber styrer du mig vel?
1215
01:43:37,509 --> 01:43:42,222
Jeg kan ikke styre dig mere,
end jeg kan styre min egen datter.
1216
01:43:42,347 --> 01:43:44,850
Du er opkaldt efter hende. Barbara.
1217
01:43:44,975 --> 01:43:48,812
Og jeg havde store forhåbninger
for både dig og hende.
1218
01:43:48,937 --> 01:43:51,273
Vi mødre står stille, -
1219
01:43:51,398 --> 01:43:56,278
så vores døtre kan skue tilbage
og se, hvor langt de er kommet.
1220
01:44:00,949 --> 01:44:05,078
Så det at blive menneske er ikke
noget, jeg er nødt til at bede om -
1221
01:44:05,204 --> 01:44:07,456
eller ønske mig?
1222
01:44:07,581 --> 01:44:10,375
Kan jeg bare ...?
1223
01:44:10,501 --> 01:44:14,171
Er det bare noget,
jeg opdager, jeg er?
1224
01:44:14,880 --> 01:44:19,593
Jeg kan ikke lade dig tage springet
uden at vise dig konsekvenserne.
1225
01:44:23,430 --> 01:44:25,766
Tag mine hænder.
1226
01:44:31,647 --> 01:44:34,399
Luk så øjnene ...
1227
01:44:43,242 --> 01:44:45,077
... og føl.
1228
01:46:02,905 --> 01:46:04,740
Ja.
1229
01:46:17,044 --> 01:46:21,423
Så Barbie forlod pastelfarver
og plastic i Barbieland -
1230
01:46:21,548 --> 01:46:24,301
til fordel for pastelfarver
og plastic i Los Angeles.
1231
01:46:24,426 --> 01:46:27,095
Tak for liftet.
1232
01:46:27,221 --> 01:46:30,349
- Det skal nok gå.
- Jeg er vildt stolt af dig.
1233
01:46:30,474 --> 01:46:33,894
Estoy muy orguoso de ti.
1234
01:46:34,019 --> 01:46:38,815
- "Orgulloso".
- Orgulloso de ti.
1235
01:46:38,941 --> 01:46:43,111
- Sådan. Tæt på.
- I er bare de bedste. Tak.
1236
01:46:43,237 --> 01:46:46,823
- Okay, så gør vi det.
- Sí se puede.
1237
01:46:46,949 --> 01:46:49,284
- Det er politisk.
- Og appropriation.
1238
01:46:50,536 --> 01:46:54,081
- Vi venter på dig her.
- Du kan godt.
1239
01:46:54,206 --> 01:46:56,083
Vi elsker dig!
1240
01:47:04,633 --> 01:47:06,134
Hej.
1241
01:47:06,260 --> 01:47:11,098
- Navn?
- Handler komma Barbara.
1242
01:47:12,933 --> 01:47:16,395
Og hvad drejer det sig om, Barbara?
1243
01:47:16,520 --> 01:47:19,857
Jeg skal tale med min gynækolog.
1244
01:53:51,707 --> 01:53:54,710
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service